Descripción
Productor: Pozdniakov
Ingeniero de mezcla, ingeniero de masterización: Владислав Братущак
Letrista: Andrii Pozdniakov
Letra y traducción
Original
Сині очі, цукрові губи.
Я стою, боюсь підійти.
А якщо ти іншого любиш, я залишусь один.
Сині очі, цукрові губи.
Я стою, боюсь підійти до тебе.
А якщо ти іншого любиш, я залишусь один.
Так треба.
Фанфари, ти в центрі залу, ти перемога, ти майбутнє. Ти не дивишся назад, і цього мало.
Я в центрі залу, я всі прикметники, що знав, хотів тобі тоді сказати.
Сині очі, цукрові губи.
Я стою, боюсь підійти.
А якщо ти іншого любиш, я залишусь один.
Сині очі, цукрові губи.
Я стою, боюсь підійти до тебе.
А якщо ти іншого любиш, я залишусь один.
Так треба.
Traducción al español
Ojos azules, labios dulces.
Estoy de pie, tengo miedo de acercarme.
Y si amas a alguien más, me quedaré solo.
Ojos azules, labios dulces.
Me quedo de pie, temeroso de acercarme a ti.
Y si amas a alguien más, me quedaré solo.
Así debería ser.
Fanfarria, estás en el centro del salón, eres la victoria, eres el futuro. No miras atrás y eso no es suficiente.
Estoy en el centro del pasillo, tengo todos los adjetivos que conocía, quería decírtelos entonces.
Ojos azules, labios dulces.
Estoy de pie, tengo miedo de acercarme.
Y si amas a alguien más, me quedaré solo.
Ojos azules, labios dulces.
Me quedo de pie, temeroso de acercarme a ti.
Y si amas a alguien más, me quedaré solo.
Así debería ser.