Más canciones de FILM.
Descripción
Voz, Guitarra: Pandu Priyanto
Guitarra, ingeniero de mezcla, ingeniero de masterización: Johanes Abi
Teclados: Alit Djarot
Batería: Dimas Poncodiwiryo
Bajo: Anandya Kurniawan
Productora de vídeo: Stephany Azali
A&R: Raffi Zahrandika
A&R: Najwa Nadyetta
Productora: PELÍCULA.
Compositor y letrista: Pandu Priyanto
Letra y traducción
Original
Matahari terbenam di kala senja nampak elok di mata.
Tersirat sebuah persepsi terlintas saat semua fana.
Ini bukan utopia, inilah realita yang ada.
Ketahuilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Asap putih menghalangi amanah cerita.
Kabut pun tak kasat mata jika gelap gulita.
Terkaan hanya sementara.
Ruang hampa di raga menjadi warna.
Oh, ini bukan utopia.
Inilah realita yang ada.
Pahamilah di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu bersinar indah.
Tak bisa dipungkiri bahwa semuanya tidak ada yang sempurna.
Korban kata-kata yang tersebar tak terkendali di luar sana.
Di balik debu-debu yang menodai, terpampang secorak kilau yang sedari dulu dibangun untuk dicinta.
Traducción al español
La puesta de sol al anochecer parece hermosa a la vista.
Se da a entender que se produce una percepción cuando todo es mortal.
Esto no es una utopía, es la realidad existente.
Sepa que detrás del polvo que empaña, hay un brillo que siempre ha brillado maravillosamente.
El humo blanco obstaculiza la historia.
Incluso la niebla es invisible si está completamente oscuro.
La conjetura es sólo temporal.
El espacio vacío del cuerpo se vuelve color.
Oh, esto no es una utopía.
Esta es la realidad que existe.
Entiende que detrás del polvo que empaña, hay un brillo que siempre ha brillado maravillosamente.
No se puede negar que nada es perfecto.
Víctimas de las palabras que se difunden sin control por ahí.
Detrás del polvo que empaña, hay un brillo que siempre fue construido para ser amado.