Más canciones de polnalyubvi
Descripción
Publicado el: 2026-04-03
Letra y traducción
Original
На распутье двух миров родилась моя душа.
Ярой огненной зарей в мир небытия вошла.
Рождена под пенье ветра, знаю, любит, когда ярая, рая, в путь меня зовут снега.
Ярая, рая, свиристель у рукава.
Нельзя у ведьм их отнять, ни стужи, ни огня.
Ярая, ярая, рая, пусть оттает время.
Все, что было тает древнее людских молений.
Хозяин дев окраин печать свою хранит.
За хрустальной гладью вод прячется его пора.
Ярая, рая, в путь меня зовут снега.
Ярая, рая, свиристель у рукава.
Нельзя у ведьм их отнять, ни стужи, ни огня.
Ярая, ярая, рая, пусть оттает время.
Пробудившийся ото сна в забвенный мир придет зима.
Traducción al español
En la encrucijada de dos mundos nació mi alma.
Entró en el mundo de la inexistencia como un amanecer ardiente y ardiente.
Nacida del canto del viento, sé que le encanta cuando el ardiente, el paraíso, la nieve me llama en mi camino.
Ardiente, paraíso, ala de cera en la manga.
No se los puedes quitar a las brujas, ni al frío, ni al fuego.
Ardiente, ardiente, paraíso, deja que el tiempo se descongele.
Todo lo que era más antiguo que las oraciones humanas se está derritiendo.
El dueño de las vírgenes de las afueras guarda su sello.
Su tiempo se esconde detrás de la superficie cristalina de las aguas.
Ardiente, paraíso, la nieve me llama en el camino.
Ardiente, paraíso, ala de cera en la manga.
No se los puedes quitar a las brujas, ni al frío, ni al fuego.
Ardiente, ardiente, paraíso, deja que el tiempo se descongele.
Despertado del sueño, el invierno llegará al mundo olvidado.