Descripción
Productor: Seyit Yıldırım
Ingeniero de sonido: Seyit Yıldırım
Compositor: Hüseyin Kağıt
Letrista: Hüseyin Kağıt
Letra y traducción
Original
Zalim senin için kapılarda çok bekledim.
Dertleri tesbih gibi birbirine ekledim. Gülmeyi unuttum.
Lokman lokman gezdim. Dediler delirdin.
Aman aman aman aman.
Yarim hatırına oldum ben viran.
Yastık taş kesildi.
Yalnız yatamam.
Yorgan kefen gibi ona saramam.
Sarışın, esmer, kumral. Aman aman aman aman.
Yarimi isterim ben alamam.
Sarışın, esmer, kumral. Aman aman aman aman.
Yarimi isterim ben alamam. Kaşına.
Zalim senin için han han dolandım. Neşesiz yaşadım.
Her gün ağladım. Yemeden kesildim.
Derdimden yandım. Dediler delirdin.
Aman aman aman aman.
Gülüm inadına soldum ben viran.
Yastık taş kesildi.
Yalnız yatamam.
Yorgan kefen gibi ona saramam.
Sarışın, esmer, kumral. Aman aman aman aman.
Yarimi isterim ben alamam.
Sarışın, esmer, kumral. Aman aman aman aman.
Elmalıyı isterim ben alamam. Kaşına.
Traducción al español
Cruel, te esperé mucho tiempo a las puertas.
Sumé los problemas como un rosario. Me olvidé de reír.
Deambulé mucho. Dijeron que estás loco.
Dios mío, Dios mío.
Por causa de mi amado quedé desolado.
La almohada estaba tallada en piedra.
No puedo dormir solo.
No puedo envolverlo con él como si fuera una colcha y un sudario.
Rubia, morena, morena. Dios mío, Dios mío.
Quiero la mitad, no puedo tenerla.
Rubia, morena, morena. Dios mío, Dios mío.
Quiero la mitad, no puedo tenerla. A tu ceja.
Caminé de casa en casa por ti, cruel. Viví sin alegría.
Lloré todos los días. Dejé de comer.
Mis problemas me quemaron. Dijeron que estás loco.
Dios mío, Dios mío.
Mi rosa, me he marchitado por despecho, estoy desolada.
La almohada estaba tallada en piedra.
No puedo dormir solo.
No puedo envolverlo con él como si fuera una colcha y un sudario.
Rubia, morena, morena. Dios mío, Dios mío.
Quiero la mitad, no puedo tenerla.
Rubia, morena, morena. Dios mío, Dios mío.
Quiero manzana, pero no puedo tenerla. A tu ceja.