Más canciones de Ziferblat
Descripción
Vocalista: Leshchynskyi, Danylo Ivanovych
Compositor: Валентин Лещинський
Compositor: Даниїл Лещинський
Compositor: Федір Ходаков
Letrista: Валентин Лещинський
Letrista: Даниїл Лещинський
Letra y traducción
Original
Правда між двох течій я лишав місто.
І ручна поклажа сповнена змістом.
Пісня була символ течій, який наш вечір кіно.
Що його втражено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Цар віщав з екрана, говорив швидко.
І смішна бравада із нулим змістом.
Ми як манекени в муляжі міста.
Плавлена пластмаса з запахом людства.
Сяйво це символ смерті, який наш вечір кіно.
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля. Вічна зима.
Який наш вечір кіно?
Що його втратено?
Радіоактивний дощ, ніби нам плаче Земля.
Вічна зима.
Traducción al español
Es cierto que entre dos corrientes abandoné la ciudad.
Y el equipaje de mano está lleno de contenido.
La canción era un símbolo de las corrientes que tenía nuestra velada de cine.
¿Qué le pasa?
Lluvia radiactiva, como si la Tierra nos estuviera llorando.
Invierno eterno.
El rey anunció desde la pantalla, habló rápidamente.
Y una bravuconería ridícula sin ningún significado.
Somos como maniquíes en la maqueta de la ciudad.
Plástico derretido con olor a humanidad.
El resplandor es símbolo de la muerte, que es nuestra noche de cine.
¿Qué se pierde?
Lluvia radiactiva, como si la Tierra nos estuviera llorando. Invierno eterno.
¿Cuál es nuestra noche de cine?
¿Qué se pierde?
Lluvia radiactiva, como si la Tierra nos estuviera llorando.
Invierno eterno.