Más canciones de 長田庄平
Descripción
Letrista: 諏訪雅
Compositor: 金光佑実
Arreglista: 金光佑実
Letra y traducción
Original
はぁ。
今日もまた 夜の闇が世界を包み 顔を照らすスマホの光 まどろ む意識 遠いお風呂 この世のものとは思えないお風呂異次元の扉 嫌いじゃないんだ むしろ恋しい 湯気の向こうには安らぎとぬくもり と静寂がある ベッドは底なし沼「まあいっか」とささやく 悪魔「 明日でいいよ」と甘い誘惑はぁ。
何だろう お風呂までの遠さ洗い流 せない今日の汗 冷たい憂鬱 遠いお風呂今日もまた夢と現の狭間 で僕を待っている必ず湯船のほとりにたどり着ける さ熱いお湯がじんわりと現実を溶かして くれるさ
Traducción al español
Suspiro.
Hoy nuevamente, la oscuridad de la noche envuelve el mundo, la luz de mi teléfono inteligente ilumina mi rostro, mi conciencia adormecida, un baño lejano, un baño que no parece pertenecer a este mundo, la puerta a otra dimensión, no lo odio, de hecho, lo extraño. Más allá del vapor, hay paz, calor y silencio. La cama es un pantano sin fondo, susurrando: "Bueno, está bien", susurra el diablo, "mañana está bien", y la dulce tentación.
¿Qué es? La larga distancia hasta el baño. El sudor de hoy que no puedo quitarme. La fría melancolía. El baño lejano. Hoy también me espero entre los sueños y la realidad. Estoy seguro de que llegaré al borde del baño. El agua caliente derretirá lentamente la realidad.