Más canciones de Abou Tall
Descripción
Compositor: Blackdoe
Letrista: Abou Tall
Letrista: Mychelle
Letra y traducción
Original
Hier encore j'étais celui qui t'obsède.
Aujourd'hui dans tes yeux, aucune étincelle. Quelle en est la cause?
Baby, je suppose que même les plus belles -choses sont éphémères.
-We would talk for hours, now we don't connect. You would bring me flowers on random weekdays.
Used to be so close. Those moments, they seem so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
Je t'aurais accordé bien plus d'attention si j'avais su, si j'avais su que tu n'attendais rien d'autre que les choses simples comme au début, -comme au début. -Ouh.
Baby, the honey on face fades.
Now, it's so far away.
Où est passée la passion des premiers jours?
Où est passée la passion des premiers jours?
L'amour qu'on avait est devenu l'habitude.
Oh, l'habitude.
Traducción al español
Ayer mismo era yo con quien estás obsesionado.
Hoy en tus ojos, no hay chispa. ¿Cuál es la causa?
Cariño, supongo que incluso las cosas más bellas son pasajeras.
-Hablamos durante horas, ahora no conectamos. Me traerías flores los fines de semana al azar.
Solía estar tan cerca. Esos momentos parecen muy lejanos.
¿A dónde se fue la pasión de los primeros días?
¿A dónde se fue la pasión de los primeros días?
Te habría prestado mucha más atención si hubiera sabido, si hubiera sabido que no esperabas nada más que cosas simples como al principio, como al principio. -Puaj.
Cariño, la miel en la cara se desvanece.
Ahora está muy lejos.
¿A dónde se fue la pasión de los primeros días?
¿A dónde se fue la pasión de los primeros días?
El amor que teníamos se ha convertido en hábito.
Ah, la costumbre.