Más canciones de Umberto Tozzi
Descripción
Productor: Umberto Tozzi
Productor: Bruno Riva
Compositor: Umberto Tozzi
Compositor: Bruno Carlo Oggioni
Letrista: Umberto Tozzi
Letra y traducción
Original
È una vecchia storia, forse il succo della vita.
Questo film è un brodo riscaldato. Ho riso quando ci ho pensato.
Quando era bambino, il treno era il suo sogno.
Adesso che è più grande, è di aerei che ha bisogno.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Dice voglio stare al mare, grasso come Marlon Brando, ricco di piaceri e perché no, anche miliardario.
Grazie a questa vita che mi ha regalato un sogno, io degli altri me ne fotto e non ho più bisogno.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Oh, ma l'hai capito che questo vuol parlare solo di donne?
Sì, ma di quelle belle, ma di quelle belle da far male.
Dai, dai, lo sai di cosa sto parlando.
Che poi secondo me non sono mica innamorate.
E lui se le gode tutte.
Come un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Lui è un picchecosole.
Traducción al español
Es una vieja historia, quizás la esencia de la vida.
Esta película es un caldo calentado. Me reí cuando pensé en ello.
Cuando era niño, el tren era su sueño.
Ahora que es mayor, lo que necesita son aviones.
Es un sunpiceco.
Es un sunpiceco.
Dice que quiero estar a la orilla del mar, gordo como Marlon Brando, rico en placeres y por qué no, incluso multimillonario.
Gracias a esta vida que me dio un sueño, los demás me importan un carajo y ya no los necesito.
Es un sunpiceco.
Es un sunpiceco.
Ah, ¿pero entendiste que esto se trata sólo de mujeres?
Sí, pero las bonitas, pero las bonitas que duelen.
Vamos, vamos, sabes de lo que estoy hablando.
Los cuales en mi opinión no están nada enamorados.
Y los disfruta todos.
Como un cazador de sol.
Es un sunpiceco.
Es un sunpiceco.