Más canciones de maja kemper
Descripción
Productor: Gereon Gerdes
Productor: Daniel Mönig.
Ingeniero de Masterización: Masterización HP
Ingeniero de mezcla: Daniel Mönig
Compositor: maja kemper
Compositor: Gereon Gerdes
Compositor: Daniel Mönig
Compositor: Félix Seefluth
Letrista: maja kemper
Letra y traducción
Original
Von Gleis zu Gleis. Irgendwann fall' ich von der Bahnsteigkante.
Will nicht weinen.
Große Städte und ich sag, ich hass' dich.
Und kann schon sein, dass ich vermisse, was du gar nicht hattest.
Geb' schon wieder deinen Namen in die Suchleiste ein und danach geb' ich mir die Kante.
Und meine Eltern machen sich echt Sorgen. Vielleicht zu Recht.
Vielleicht ist schon der nächste Morgen und ich falle ins Bett.
Und mit Bett mein' ich die fünfte Couch in sieben Tagen.
Ich war nicht einmal mehr zu Hause, seit du mir gesagt hast, dass ich dir nichts bedeute.
Nur die Skyline, die leuchtet so viel heller, als wir das je gekonnt hätten.
Ist alles ziemlich laut grade.
Ich sag' Sachen, die ich selber nicht mal glauben kann.
Ich lehn' mich aus dem nächsten Fenster, bis ich rausfall' und denk' an dich 'n bisschen mehr, als ich grad aushalt'.
Und ich weiß schon, dass es besser so ist.
Ja, jeder Ort, an dem wir war'n, ist irgendwie heller ohne dich. Tut nur weh, dass ich dich wollte und du mich nicht.
Ich hoff', du findest, was du wolltest ohne mich.
Von Glas zu Glas. Irgendwann kotz' ich auf die Bordsteinkante.
Bist so egal und nicht so wichtig, wie dass dir das klar ist.
Weiß nicht, wo lang. Alles, was ich kenn', so weit weg grad.
Letzte Bahn verpasst, ganze Nacht lang wach. Egal wie leise, in mei'm Kopf ist immer so viel Krach.
Und meine Eltern machen sich echt Sorgen. Vielleicht zu Recht.
Vielleicht ist schon der nächste Morgen und ich falle ins
Bett.
Ist alles ziemlich laut grade.
Ich sag' Sachen, die ich selber nicht mal glauben kann.
Ich lehn' mich aus dem nächsten Fenster, bis ich rausfall' und denk' an dich 'n bisschen mehr, als ich grad aushalt'.
Und ich weiß schon, dass es besser so ist. Ja, jeder Ort, an dem wir war'n, ist irgendwie heller ohne dich.
Tut nur weh, dass ich dich wollte und du mich nicht.
Ich hoff', du findest, was du wolltest ohne mich.
Traducción al español
De pista en pista. En algún momento me caigo del borde de la plataforma.
No quiero llorar.
Grandes ciudades y digo te odio.
Y puede ser que extraño lo que tú no tenías.
Ingresa tu nombre en la barra de búsqueda nuevamente y luego me rendiré.
Y mis padres están realmente preocupados. Quizás con razón.
Tal vez sea a la mañana siguiente y me caiga en la cama.
Y por cama me refiero al quinto sofá en siete días.
Ni siquiera he estado en casa desde que me dijiste que no significaba nada para ti.
Solo el horizonte, brilla mucho más de lo que jamás podríamos.
Todo es bastante ruidoso ahora mismo.
Digo cosas que ni yo mismo puedo creer.
Me asomo a la ventana más cercana hasta que me caigo y pienso en ti un poco más de lo que puedo soportar en este momento.
Y ya sé que es mejor así.
Sí, cada lugar en el que hemos estado es de alguna manera más brillante sin ti. Simplemente duele que yo te quisiera y tú no me quisieras.
Espero que encuentres lo que buscabas sin mí.
De vaso en vaso. En algún momento vomito en la acera.
Eres tan irrelevante y no tan importante como el hecho de que te des cuenta de esto.
No sé dónde. Todo lo que sé está muy lejos en este momento.
Perdí el último tren, despierto toda la noche. No importa lo silencioso que esté, siempre hay mucho ruido en mi cabeza.
Y mis padres están realmente preocupados. Quizás con razón.
Tal vez sea la mañana siguiente y me caeré
cama.
Todo es bastante ruidoso ahora mismo.
Digo cosas que ni yo mismo puedo creer.
Me asomo a la ventana más cercana hasta que me caigo y pienso en ti un poco más de lo que puedo soportar en este momento.
Y ya sé que es mejor así. Sí, cada lugar en el que hemos estado es de alguna manera más brillante sin ti.
Simplemente duele que yo te quisiera y tú no me quisieras.
Espero que encuentres lo que buscabas sin mí.