Más canciones de АЗІЗА
Descripción
Productor, coproductor y arreglista musical: Olexiy Ponomarchuk
Productor, coproductor, arreglista musical: Illya Tkachuk
Autor: Yelyzaveta Malicheva
Letra y traducción
Original
Давай мінятися місцями: я — короб, а ти — свічка.
Ти — шлях до стілення, а я — погана звичка.
Ти будеш як натхнення, як осінній вітер. Я — тривожне повідомлення, багато літер.
Давай мінятися місцями: я стану для тебе вхист, ти навчишся бути спогадом, я буду чистий лист. Ти — шалений перший потяг, я — темрява, я — сніг.
Я — шепіт, я — трава, а ти нарешті зміг.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені, ти казав мені.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах.
Я тебе не віддам, я тебе не віддам. Ти казав мені, ти казав мені.
Давай мінятися місцями: ти — бажання йти додому, а я знову кричу, а я знову про втому.
Ти — пристрасть, ти — про швидкість, ти — про бажання.
Я — відстань, я — терпкість, я — страждання.
Давай мінятися місцями: я стану інструментом, таким гучним і струнним, таким, щоб б'є по нервах.
Я стану, як довгі слова, вони завжди без суті.
Ти зможеш бути, як сонце, як морози люті.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені.
Я тебе не віддам спогадам і чужим снам, потягам, іншим містам, дотиком лише в листах. Я тебе не віддам, я тебе не віддам.
Ти казав мені, ти казав мені.
Traducción al español
Cambiemos de lugar: yo soy una caja y tú eres una vela.
Tú eres el camino a la edad adulta y yo soy un mal hábito.
Serás como una inspiración, como un viento de otoño. Soy un mensaje alarmante, muchas letras.
Cambiemos de lugar: seré tu boca, aprenderás a ser un recuerdo, seré una pizarra en blanco. Eres el primer tren loco, yo soy la oscuridad, yo soy la nieve.
Soy un susurro, soy una mala hierba, y finalmente lo lograste.
No te entregaré recuerdos y sueños ajenos, trenes, otras ciudades, tocaré sólo en letras. No te abandonaré, no te abandonaré.
Me lo dijiste, me lo dijiste.
No te entregaré recuerdos y sueños ajenos, trenes, otras ciudades, tocaré sólo en letras.
No te abandonaré, no te abandonaré. Me lo dijiste, me lo dijiste.
Cambiemos de lugar: tú eres el deseo de volver a casa, y yo vuelvo a gritar, y vuelvo a estar cansado.
Eres pasión, eres velocidad, eres deseo.
Soy distancia, soy astringencia, soy sufrimiento.
Cambiemos de lugar: me convertiré en un instrumento, tan fuerte y tan fibroso, que tocará los nervios.
Seré como palabras largas, siempre carecen de significado.
Podrás ser como el sol, como las heladas de furia.
No te entregaré recuerdos y sueños ajenos, trenes, otras ciudades, tocaré sólo en letras. No te abandonaré, no te abandonaré.
me dijiste
No te entregaré recuerdos y sueños ajenos, trenes, otras ciudades, tocaré sólo en letras. No te abandonaré, no te abandonaré.
Me lo dijiste, me lo dijiste.