Más canciones de поживна цінність
Descripción
Productor: Stanislav Kovalevskyi
Productor: Yevhen Matviichuk
Ingeniero de sonido: Yevhen Matviichuk
Compositor: Stanislav Kovalevskyi
Compositor: Yevhen Matviichuk
Letrista: Stanislav Kovalevskyi
Letra y traducción
Original
Часом, коли хмари густі заполоняють всі думки мої, з'являєшся ти, неначе вві сні, керуєш всім напрямом через ліси.
Ті, що були тобі, були мені лиш горою проблем, що не в змозі пройти.
І з тобою ми ті, хто попри хащі ті залишиться на висоті назавжди, назавжди, назавжди.
Дай мені руку, мій кращий друг.
Витягни мене із смутку.
Дай мені руку, мій кращий друг.
Витягни мене.
Та попри часи дурні і тяжкі намагаюсь завершити справи усі. Та й навіщо вони, коли в мене є ти?
І полинув в обійми цих звуків.
Дай мені руку, мій кращий друг.
Витягни мене із смутку.
Дай мені руку, мій кращий друг. Витягни мене.
Traducción al español
A veces, cuando espesas nubes inundan todos mis pensamientos, apareces, como en un sueño, dirigiéndote en todas direcciones a través del bosque.
Los que fueron para ti fueron solo una montaña de problemas para mí que no pude superar.
Y contigo somos nosotros los que, a pesar de la espesura, permaneceremos en la altura por siempre, por siempre, por siempre.
Dame tu mano, mi mejor amigo.
Sácame de mi miseria.
Dame tu mano, mi mejor amigo.
sácame
Pero a pesar de los tiempos estúpidos y difíciles, trato de terminar todos los casos. ¿Y por qué lo son cuando te tengo a ti?
Y caí en los brazos de estos sonidos.
Dame tu mano, mi mejor amigo.
Sácame de mi miseria.
Dame tu mano, mi mejor amigo. sácame