Más canciones de Vildan Demir
Descripción
Compositor y letrista: Merve Ket
Productor de estudio: Genco Arı
Letra y traducción
Original
Yok olmaz dedi eskisi gibi.
Birimiz öldü, diğeri üzülmedi.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sardı kolların boşluğu düğüm düğüm içimde söylediklerin.
Temize çekeriz dediğin yerden defalarca vurdu gözlerin.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Sararım yaralarımı elbet.
Ateşlerde yanarım bir müddet.
Değil ki bu aşkı müebbet. Yüreğim sabret.
Traducción al español
"De ninguna manera", dijo, como antes.
Uno de nosotros murió, el otro no estaba triste.
Tus brazos envolvieron en nudos el vacío dentro de mí, lo que dijiste.
Tus ojos golpean repetidamente el lugar donde dijiste que lo limpiarías.
Curaré mis heridas, por supuesto.
Arderé en el fuego por un tiempo.
Este amor no es para toda la vida. Corazón mío, ten paciencia.
Curaré mis heridas, por supuesto.
Arderé en el fuego por un tiempo.
Este amor no es para toda la vida. Corazón mío, ten paciencia.
Tus brazos envolvieron en nudos el vacío dentro de mí, lo que dijiste.
Tus ojos golpean repetidamente el lugar donde dijiste que lo limpiarías.
Curaré mis heridas, por supuesto.
Arderé en el fuego por un tiempo.
Este amor no es para toda la vida. Corazón mío, ten paciencia.
Curaré mis heridas, por supuesto.
Arderé en el fuego por un tiempo.
Este amor no es para toda la vida. Corazón mío, ten paciencia.