Descripción
Productor: Ayla Çelik
Ingeniero de masterización: Utku Ünsal
Ingeniero de mezcla: Miraç Kutlu
Ingeniero de sonido: Miraç Kutlu
Fotógrafo: Metin Arolat
Músico de estudio: Caner Güneysu
Compositor: Ayla Çelik
Compositor: Serdar Aslan
Letrista: Ayla Çelik
Arreglista: Miraç Kutlu
Letra y traducción
Original
Gidebilen gitmeli bence burdan vakit geç olmadan.
Öyle kırılgan bir güzellik ki aşktan bize kalan.
Yağmurdan kaçmak için içeri girmiş bir yabancı gibiyim.
Sahip olduğum hiçbir şeye, hiçbir yere ait değilim sevgilim.
Sen siyahı biliyorsun, sen beyazı biliyorsun.
Ama bir de kırmızı var. O da ben.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Yağmurdan kaçmak için içeri girmiş bir yabancı gibiyim.
Sahip olduğum hiçbir şeye, hiçbir yere ait değilim sevgilim.
Sen siyahı biliyorsun, sen beyazı biliyorsun.
Ama bir de kırmızı var. O da ben.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Ah beni tanıyorsun, üzülmem mi sanıyorsun? Yüreğimde bir sızı var.
O da sen.
Traducción al español
Creo que aquellos que puedan irse deberían hacerlo antes de que sea demasiado tarde.
Qué frágil belleza la que nos deja el amor.
Soy como un extraño que entró para escapar de la lluvia.
No pertenezco a nada ni a ningún lugar que tengo, mi amor.
Ya sabes el negro, ya sabes el blanco.
Pero también está el rojo. Ese soy yo también.
Oh, ya me conoces, ¿crees que no me enfadaría? Hay un dolor en mi corazón.
Y ese eres tú.
Soy como un extraño que entró para escapar de la lluvia.
No pertenezco a nada ni a ningún lugar que tengo, mi amor.
Ya sabes el negro, ya sabes el blanco.
Pero también está el rojo. Ese soy yo también.
Oh, ya me conoces, ¿crees que no me enfadaría? Hay un dolor en mi corazón.
Y ese eres tú.
Oh, ya me conoces, ¿crees que no me enfadaría? Hay un dolor en mi corazón.
Y ese eres tú.