Más canciones de Uku.stycznie
Descripción
Productor: Szymon Pałyz
Compositor: Renata Ślesicka
Letra: Renata Ślesicka
Voz: Renata Ślesicka
Ingeniero de mezcla: Mateusz Hulbój
Ingeniero de masterización: Mateusz Hulbój
Guitarra eléctrica: Szymon Pałyz
Bajo: Szymon Pałyz
Letra y traducción
Original
Jestem ci ością w gardle, jestem ci solą w oku.
Skoro mnie tak nie lubisz, no to mnie zablokuj.
Rozpowiadasz wokół wszystkim wszem i wobec, jaką to krzywdę zrobiłam tobie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Jestem zła i wstrętna. Taką mnie pamiętasz.
Będziesz mówił, że my wpis to mnie opętał, choć nie byłam święta.
Byłam dobra przecież nigdy nie dość dobra w twoim świecie.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Jestem ci ością w gardle. Jestem ci solą w oku.
Czego bym nie zrobiła, usłyszę "nie prowokuj".
Jestem źródłem twych nieszczęść, więc dobrych słów mi nie szczędź, kiedy się odezwiesz raz do roku.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć. Muszę to powiedzieć.
Muszę to powiedzieć.
Nie uwierzysz mi, ale muszę to powiedzieć, że był taki czas, kiedy czułam coś do ciebie. Nie uwierzysz mi, nie uwierzysz.
Będę tą wariatką rozhisteryzowaną w opowieściach, którymi dzielisz się z twą mamą. Będę tematem tabu wśród przyjaciół twoich.
Będę imieniem, którego się usłyszeć boisz. Będę nawiedzać cię w snach.
Będziesz mnie widział wszędzie i czasami jeszcze się zastanawiać będziesz, co by było, gdyby.
Co by było, gdyby.
Traducción al español
Soy un hueso en tu garganta, soy una espina en tu costado.
Si no te gusto mucho entonces bloquéame.
Diles a todos el daño que te he hecho.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Soy malvado y repugnante. Así es como me recuerdas.
Dirás que esta entrada me poseyó, aunque no era un santo.
Fui bueno, pero nunca seré lo suficientemente bueno en tu mundo.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Seré esa chica loca e histérica de las historias que compartes con tu mamá. Seré un tabú entre tus amigos.
Seré el nombre que tienes miedo de escuchar. Te perseguiré en tus sueños.
Me verás en todas partes y a veces todavía te preguntarás qué pasaría si.
Y si.
Soy un hueso en tu garganta. Soy una espina clavada en tu costado.
No importa lo que haga, escucharé "no provoques".
Yo soy la fuente de tus desgracias, así que no me ahorres tus amables palabras cuando me hablas una vez al año.
Hu hu hu hu hu.
Hu hu hu hu hu.
Seré esa chica loca e histérica de las historias que compartes con tu mamá. Seré un tabú entre tus amigos.
Seré el nombre que tienes miedo de escuchar. Te perseguiré en tus sueños.
Me verás en todas partes y a veces todavía te preguntarás qué pasaría si.
Y si.
No me creerás, pero tengo que decir que hubo un momento en el que sentí algo por ti. No me creerás, pero tengo que decirlo. Tengo que decirlo.
Tengo que decirlo.
No me creerás, pero tengo que decir que hubo un momento en el que sentí algo por ti. No me creerás, no me creerás.
Seré esa chica loca e histérica de las historias que compartes con tu mamá. Seré un tabú entre tus amigos.
Seré el nombre que tienes miedo de escuchar. Te perseguiré en tus sueños.
Me verás en todas partes y a veces todavía te preguntarás qué pasaría si.
Y si.