Más canciones de Luis Gabriel
Descripción
Productor: Cristian Pascu
Compositor: Cristian Pascu
Compositor: Diana Serban
Compositor: Ionut Tanase
Compositor: Enri Demi
Letrista: Cristian Pascu
Letrista: Diana Serban
Letrista: Ionut Tanase
Letra y traducción
Original
Uită-mă în deșert o mie de zile, fără strop de apă și fără pâine.
Jur că mi-ar fi mai ușor să trăiesc decât fără tine.
Uită-mă în ploaie, uită-mă în frig, ca după ajutor să nu pot să strig. Nu știi tu cât pot eu îndura pentru dragostea ta.
Nu te răzbuna, nu te răzbuna pe inima mea!
Ia, te rog, ce vrei, ia toți anii mei, dar nu-mi lua ochii tăi.
Nu te răzbuna, nu te răzbuna pe inima mea.
Ia toți anii mei, omoară-mă de vrei, dar nu-mi lua dragostea.
Uită-mă de tot într-o amintire. Pentru tine nu mai simt iubire.
Am șters tatuajul cu numele tău din sufletul meu.
Câte pentru tine am îndurat! La mine în piept toate s-au adunat.
Inima mea se va vindeca la pieptul altcuiva.
Mă voi răzbuna, mă voi răzbuna pentru inima mea, că nu merita s-o rănești așa, la cât te iubi ea.
Mă voi răzbuna, mă voi răzbuna pentru inima mea, că nu merita s-o rănești așa, la cât te iubi ea.
Traducción al español
Mírame en el desierto mil días, sin una gota de agua y sin pan.
Te juro que me sería más fácil vivir que sin ti.
Mírame bajo la lluvia, mírame en el frío, para que no pueda llorar pidiendo ayuda. No sabes cuánto puedo soportar por tu amor.
¡No te vengues, no te vengues de mi corazón!
Por favor toma lo que quieras, toma todos mis años, pero no me quites los ojos.
No te vengues, no te vengues de mi corazón.
Toma todos mis años, mátame si quieres, pero no me quites mi amor.
Olvídate de todo en un solo recuerdo. Ya no siento amor por ti.
Borré de mi alma el tatuaje de tu nombre.
¡Cuánto he soportado por ti! Todo se reunió en mi pecho.
Mi corazón sanará en el pecho de otra persona.
Me vengaré, me vengaré de mi corazón, porque no valía la pena lastimarla así, cuanto ella te ama.
Me vengaré, me vengaré de mi corazón, porque no valía la pena lastimarla así, cuanto ella te ama.