Más canciones de Cansever
Descripción
Productor: Özdinç Cinan
Letra y traducción
Original
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim. Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim. En güzel yıllarım sürgüne döndü.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Ben bu çıkmaz yolu kendim seçmedim.
Canımdan geçtim de senden geçmedim.
Köz gibi yandım da zehir içmedim.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Elimde resminin rengi solarken, gönlümde özlemin vurguna döndü.
Gözlerim her yerde seni ararken, en güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü.
-Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne -döndü. -Ey!
Benim yurdum yuvam değil burası.
Dinmedi gönlümde hicran yarası.
Kısacık ömrümün bitti yarısı.
En güzel yıllarım sürgüne döndü.
Traducción al español
Yo no elegí este camino sin salida. Dejé mi vida, pero no te dejé a ti.
Ardí como una brasa, pero no bebí veneno. Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Yo no elegí este camino sin salida.
Dejé mi vida, pero no te dejé a ti.
Ardí como una brasa, pero no bebí veneno.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Yo no elegí este camino sin salida.
Dejé mi vida, pero no te dejé a ti.
Ardí como una brasa, pero no bebí veneno.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Cuando el color de tu imagen se desvaneció en mi mano, el anhelo en mi corazón se convirtió en lujuria.
Mientras mis ojos te buscaban por todas partes, mis mejores años se convirtieron en el exilio. -¡Artículo!
Cuando el color de tu imagen se desvaneció en mi mano, el anhelo en mi corazón se convirtió en lujuria.
Mientras mis ojos te buscaban por todas partes, mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.
-Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio. -¡Artículo!
Esta no es mi patria.
La herida del hijran no ha sanado en mi corazón.
La mitad de mi corta vida ha terminado.
Mis mejores años se convirtieron en el exilio.