Descripción
Publicado el: 2026-02-13
Letra y traducción
Original
Aylar geçti, ne haber, ne ses, ne nefes gelmedi.
Benim de bir o kadar basiretim bağlandı.
Kalkamadım yerimden, güç bulamadım bir cesaret.
İlk cümlemi seçemedim.
Ama eminim sen de aynı duygular içindesin.
Tanışıyoruz yeterince.
Huyunu, suyunu, tadını, adını kazımışım bedenime.
Kimler var şu an yanında?
Bir ben olabilir mi içlerinden biri?
Tek sen kal dudağımda.
Hissettim zaten hep buradasın hâlâ.
Kimler var şu an yanında?
Bir ben olabilir mi içlerinden biri?
Tek sen kal dudağımda.
Hissettim zaten hep buradasın hâlâ.
Ama eminim sen de aynı duygular içindesin.
Tanışıyoruz yeterince.
Huyunu, suyunu, tadını, adını kazımışım -bedenime.
-Kimler var şu an yanında?
Bir ben olabilir mi içlerinden biri?
Tek sen kal dudağımda.
Hissettim zaten hep buradasın hâlâ.
Kimler var şu an yanında?
Bir ben olabilir mi içlerinden biri?
Tek sen kal dudağımda.
Hissettim zaten hep buradasın hâlâ, hâlâ, hâlâ.
Traducción al español
Pasaron los meses, no había noticias, ni sonido, ni aliento.
Mi previsión también fue limitada.
No podía levantarme, no encontraba la fuerza ni el coraje.
No pude elegir mi primera frase.
Pero estoy seguro de que sientes lo mismo.
Nos conocemos bastante.
He grabado en mi cuerpo su hábito, agua, sabor y nombre.
¿Quién está contigo ahora mismo?
¿Podría uno de ellos ser solo yo?
Sólo tú permaneces en mis labios.
Siempre sentí que todavía estás aquí.
¿Quién está contigo ahora mismo?
¿Podría uno de ellos ser solo yo?
Sólo tú permaneces en mis labios.
Siempre sentí que todavía estás aquí.
Pero estoy seguro de que sientes lo mismo.
Nos conocemos bastante.
He grabado su hábito, su agua, su sabor, su nombre - en mi cuerpo.
-¿Quién está contigo ahora?
¿Podría uno de ellos ser solo yo?
Sólo tú permaneces en mis labios.
Siempre sentí que todavía estás aquí.
¿Quién está contigo ahora mismo?
¿Podría uno de ellos ser solo yo?
Sólo tú permaneces en mis labios.
Sentí que siempre estabas aquí, todavía, todavía, todavía.