Descripción
Productor: Hasan Saltik
Productor: Nilüfer Saltık
Letra y traducción
Original
Gafil gezme şaşkın, bir gün ölürsün.
Hey can! Ölürsün, dünya kadar malın.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Olsa ne fayda?
Söyle dem dillerin, söylemez olur, söylemez olur bülbül gibi dilin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Söyle dem dillerin, söylemez olur, söylemez olur bülbül gibi dilin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Sen söylersin söz içinde sözün var.
Hey can! Sözün var, çalarsın çırparsın.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Oğlun kızın var, şu dünyada üç beş arşın bezin dar, arşın bezin dar.
Tümbe desten senin, olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Şu dünyada üç beş arşın bezin var.
Hey can! Bezin dar, tümbe desten senin.
Olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Kul himmet üstadın gelse otursa, hey can! Otursa
Hakk'ın kelamını. . .
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Bire getirse, dünya benim değil, zapta geçirse. Hey can! Geçirse,
Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Dünya benim değil, zapta geçirse.
Hey can!
Geçirse, Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Dünya benim değil, zapta geçirse, zapta geçirse.
Karun kadar malın olsa ne fayda, olsa ne fayda?
Olsa ne fayda, olsa ne fayda!
Traducción al español
No seas descuidado, confundido, un día morirás.
¡Hola querida! Si mueres, tienes toda la riqueza del mundo.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
¿De qué serviría?
Dile a tu lengua, tu lengua no lo dirá, tu lengua no lo dirá como un ruiseñor.
¿De qué sirve si lo hay, cuál es el beneficio si lo hay?
Dile a tu lengua, tu lengua no lo dirá, tu lengua no lo dirá como un ruiseñor.
¿De qué sirve si lo hay, cuál es el beneficio si lo hay?
Tú lo dices, tienes voz y voto.
¡Hola querida! Tienes tu opinión, juegas y ganas.
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Tienes un hijo y una hija, tu paño es estrecho en este mundo, tres o cinco codos, tu paño es estrecho.
Tu mazo de tumba es tuyo, ¿de qué sirve, de qué sirve?
Tienes tres o cinco codos de tela en este mundo.
¡Hola querida! Tu pañal está apretado, tu agitación es tuya.
¿De qué sirve si lo hay, cuál es el beneficio si lo hay?
Siervo himmet, si tu amo viene y se sienta, ¡oye querido! siéntate
La palabra de Dios. . .
Leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli, leyli leyli.
Si se lo trae a uno, el mundo no es mío, si toma el control de él. ¡Hola querida! Si pasa,
¿De qué te sirve tener tanta riqueza como Karun? ¿De qué te sirve si la tienes?
El mundo no es mío, si tan solo pudiera ser capturado.
¡Hola querida!
Si se aprueba, ¿de qué te sirve tener tanta riqueza como Qarun?
El mundo no es mío, si fuera capturado, si fuera capturado.
¿De qué te sirve tener tanta riqueza como Karun? ¿De qué te sirve si la tienes?
¿De qué sirve si lo hay, de qué sirve si lo hay?