Más canciones de Leningrad
Descripción
Publicado el: 2026-01-20
Letra y traducción
Original
Я в климат поняла, вникая, суровость этих зимних дел.
Погода здесь у нас такая, чтобы агрессор обалдел.
Увидев в телике сугробы, сказал бы он: "Не для меня! "
И передумал, падла, чтобы в российские вести меня.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Смекнет агрессор вдруг по пьяни, но не совсем же идиот, что тут замерзнет и застрянет, остережется наперед.
Сосули здесь быстрее пули, мороз кромсает, как тесак.
А мы чего? Привыкли, хули!
Нам без такой зимы никак.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима, ты холода, метели, ледяные казематы, вьюги налетели.
Эх, зимушка-зима!
Эх, зимушка-зима, ты. . .
Traducción al español
Entendí el clima, ahondando en la severidad de estos asuntos invernales.
El clima aquí es tal que un agresor quedaría atónito.
Si viera ventisqueros en la televisión, diría: "¡No para mí!".
Y cambió de opinión, el bastardo, para llevarme hasta los rusos.
Oh, invierno-invierno, tienes frío, han llegado ventiscas, mazmorras de hielo, han llegado las ventiscas.
Oh, invierno-invierno, tienes frío, han llegado ventiscas, mazmorras de hielo, han llegado las ventiscas.
¡Oh, invierno-invierno!
El agresor se dará cuenta de repente de que está borracho, pero no es un completo idiota que se quedará congelado y atrapado aquí, tendrá cuidado de antemano.
Los carámbanos aquí son más rápidos que una bala, la escarcha corta como un cuchillo.
¿Qué estamos haciendo? ¡Estamos acostumbrados, maldita sea!
No podemos vivir sin un invierno como este.
Oh, invierno-invierno, tienes frío, han llegado ventiscas, mazmorras de hielo, han llegado las ventiscas.
Oh, invierno-invierno, tienes frío, han llegado ventiscas, mazmorras de hielo, han llegado las ventiscas.
¡Oh, invierno-invierno!
Oh, invierno-invierno, tú. . .