Más canciones de Геля Зозуля
Descripción
Productor: Геля Зозуля
Letra y traducción
Original
. . .
Щось сьогодні я зажурився, бо, майбуть, я притомився.
Та я знаю, що робити: хочу жити, не тужити.
Візьму ковбаски, наріжу сала, наллю в стаканчик, та й буде мало.
Покличу кума, покличу свата - чай, веселіша моя хата!
Сват наливає, кум допиває.
Щоб все було, а нам за це нічого не було.
Кума покличу, покличу друзів - та й буде радісно в вузькому крузі.
А ми щасливі, а ми веселі, коли ми п'ємо в одній оселі.
Сват наливає, кум допиває.
Щоб все було, а нам за це нічого не було.
Кума покличу, покличу друзів - та й буде радісно в вузькому крузі.
А ми щасливі, а ми веселі, коли ми п'єм в одній оселі.
Сват наливає, кум допиває.
Щоб все було, а нам за це нічого не було.
Танцюють всі!
Хлопці, підходьте, підходьте.
Дєвочки, зажигаєм! Молодці!
Браво!
Traducción al español
. . .
De alguna manera hoy me enojé, porque supongo que me desmayé.
Pero sé qué hacer: quiero vivir, no mucho.
Cojo las salchichas, corto la manteca, la pongo en un vaso y no será suficiente.
Llamaré al padrino, llamaré al casamentero - ¡té, mi casa es más feliz!
El casamentero sirve, el padrino termina.
Tenerlo todo, pero no teníamos nada para ello.
Llamaré al padrino, llamaré a mis amigos y será feliz en un círculo estrecho.
Y somos felices y alegres cuando bebemos en la misma casa.
El casamentero sirve, el padrino termina.
Tenerlo todo, pero no teníamos nada para ello.
Llamaré al padrino, llamaré a mis amigos y será feliz en un círculo estrecho.
Y somos felices y alegres cuando bebemos en la misma casa.
El casamentero sirve, el padrino termina.
Tenerlo todo, pero no teníamos nada para ello.
¡Todos están bailando!
Chicos, vamos, vamos.
¡Chicas, encendámoslo! ¡Bien hecho!
¡Bravo!