Más canciones de Haindling
Descripción
Compositor, letrista, productor: H.J. Buchner
Coproductor: Ulrike Böglmüller-Buchner
Letra y traducción
Original
Ich liebe dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so in Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Ich sage das jetzt einfach mal so ganz frei aus dem Bauch raus: Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, nicht nur ich dich, sondern du auch mich.
Und ich meine, nachdem man sich ja heutzutage den Herausforderungen der
Zukunft nicht verwehren sollte, könnte man sich doch überlegen, ob man weiterhin alleine leben will oder ob man vielleicht in irgendeiner Form zusammengeht oder zusammenzieht. Ich liebe dich. Das sage ich jetzt einfach mal in
Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so, ganz ohne Umschweife, frei aus dem Bauch raus:
Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, du auch mich.
Und was man nicht vergessen darf: Du gefällst mir und ich hoffe, ich gefalle dir, weil sonst wäre nämlich eine Verbindung auch gar nicht sinnvoll.
Oder wenn man sich nicht mögen oder sich nicht brauchen würde, dann wäre das alles hinfällig. Aber so ist es ja nicht und das finde ich gerade so spannend.
Ich liebe dich.
Ich brauche dich.
Ich mag dich gern, ganz einfach so.
Also jetzt mal ganz nüchtern unterm Strich betrachtet: Wenn zwei Menschen sich gern mögen, sollte man einer Verbindung nicht im Wege stehen.
Und somit möchte ich dir jetzt ganz unverbindlich sagen: Ich gehöre dir und du gehörst mir.
Und das ist eigentlich der Knackpunkt. Ich liebe dich. Das sage ich jetzt einfach mal in
Anführungsstrichen, verstehst du? Ich liebe dich.
Ich brauche dich. Das lassen wir jetzt mal so ganz wertfrei im Raum stehen.
Ich brauche dich.
Das sage ich jetzt einfach mal so, ganz ohne Umschweife, frei aus dem Bauch raus:
Ich mag dich gern. Ganz einfach so.
Es bleibt dabei, ich liebe dich und ich hoffe, du auch mich.
Ich liebe dich.
Ich liebe dich. Ich brauche dich.
Ich brauche dich. Ich liebe dich.
Ich brauche dich.
Traducción al español
Te amo.
Sólo voy a decir eso entre comillas, ¿sabes? Te amo.
Te necesito. Dejemos eso en paz por ahora.
Te necesito.
Voy a decir esto directamente desde mis entrañas: me gustas. Simplemente así.
Sigue siendo lo mismo, te amo y espero que no sólo te ame, sino que tú también me ames.
Y quiero decir, después de enfrentar los desafíos de estos días
Si no quiere que le excluyan del futuro, podría considerar si quiere seguir viviendo solo o si quiere vivir juntos o mudarse juntos de alguna manera. Te amo. Sólo diré eso ahora
Citas, ¿sabes? Te amo.
Te necesito. Dejemos eso en paz por ahora.
Te necesito.
Voy a decir esto así, sin más preámbulos, directamente desde mis entrañas:
Me gustas mucho. Simplemente así.
Sigue siendo lo mismo: te amo y espero que tú también me ames.
Y lo que no debes olvidar: me gustas y espero que yo te guste, porque de lo contrario una conexión no tendría ningún sentido.
O si no se agradan o no se necesitan, entonces todo esto no sería válido. Pero no es así y eso me parece muy emocionante.
Te amo.
Te necesito.
Me gustas, simplemente.
Así que miremos la conclusión con seriedad: si dos personas se gustan, no debes interponerte en el camino de una conexión.
Por eso quisiera decirte ahora sin compromiso: yo te pertenezco y tú me perteneces.
Y ese es realmente el quid de la cuestión. Te amo. Sólo diré eso ahora
Citas, ¿sabes? Te amo.
Te necesito. Dejemos eso en paz por ahora.
Te necesito.
Voy a decir esto así, sin más preámbulos, directamente desde mis entrañas:
Me gustas mucho. Simplemente así.
Sigue siendo lo mismo: te amo y espero que tú también me ames.
Te amo.
Te amo. Te necesito.
Te necesito. Te amo.
Te necesito.