Descripción
Compositor y letrista: Yusuf Tomakin.
Productor de estudio: Yusuf Tomakin
Letra y traducción
Original
Aşk yarım kaldı. Ağladım, içim yandı.
Sende canım kaldı, koparma benden.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim. Kalbim yaralı.
Yakarım bu dünyayı gidersen, anıları gitme unutamam, tükenirim.
Kalbim yaralı. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim. Seni nasıl sevdiğimi görmedin?
Ben sana ne çok değer vermiştim. Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin. Sende kaldı hayallerim.
Seni nasıl sevdiğimi görmedin? Ben sana ne çok değer vermiştim.
Hiçe sayıp yok oldun gittin.
Sende kaldı hayallerim.
Traducción al español
El amor queda inconcluso. Lloré, me dolía el corazón.
En ti me queda mi vida, no me la quites.
Quemaré este mundo si te vas, no dejes los recuerdos, no puedo olvidar, se me acabarán. Mi corazón está herido.
Quemaré este mundo si te vas, no dejes los recuerdos, no puedo olvidar, se me acabarán.
Mi corazón está herido. ¿No viste cómo te amaba?
Cuánto te valoré. Lo ignoraste y desapareciste.
Mis sueños permanecen contigo. ¿No viste cómo te amaba?
Cuánto te valoré. Lo ignoraste y desapareciste.
Mis sueños permanecen contigo.
¿No viste cómo te amaba? Cuánto te valoré.
Lo ignoraste y desapareciste. Mis sueños permanecen contigo.
¿No viste cómo te amaba? Cuánto te valoré.
Lo ignoraste y desapareciste.
Mis sueños permanecen contigo.