Descripción
Productor: Producción de encuestas
Letra y traducción
Original
Doğan bir pişman, doğmayan iki.
Doğuştan felekle düşman olmuşum sanki.
Herkeste bir kalp aşka susamış.
Sevenler bir pişman ise sevmeyen iki. Bu ne aşktır Ya Rabbim!
Öldürdü beni, öldürdü beni.
Ne kendisi güldü, ne de güldürdü beni, güldürdü beni.
Dertlerim dermansızdır, yaram çok derin, yaram çok derin.
Ermişim ben zirvesine, bitmez kederim.
Çaresizin cilvesi bu bana kaderim, bana kaderim.
İçen bir pişman, içmeyen iki.
Hepimiz doğuştan dertle sarhoşuz sanki.
Sarhoştan beter sevenin hali.
Her kadehte bir Mecnun Kerem'im sanki. Bu ne aşktır Ya Rabbim!
Öldürdü beni, öldürdü beni.
Ne kendisi güldü, ne de güldürdü beni, güldürdü beni.
Dertlerim dermansızdır, yaram çok derin, yaram çok derin.
Ermişim ben zirvesine, bitmez kederim.
Çaresizin cilvesi bu bana kaderim, bana kaderim.
Traducción al español
El que nace se arrepiente, dos que no nacen.
Era como si me hubiera convertido en enemigo del destino desde que nací.
Todo el mundo tiene un corazón sediento de amor.
Los que aman tienen un arrepentimiento y los que no aman tienen dos arrepentimientos. ¡Qué amor es éste, oh Señor!
Me mató, me mató.
No se rió ni me hizo reír, me hizo reír.
Mis problemas son incurables, mi herida es muy profunda, mi herida es muy profunda.
He llegado a su punto máximo, mi dolor es interminable.
Este es el giro de los indefensos, este es mi destino, mi destino.
Uno que bebe se arrepiente, dos que no.
Es como si todos estuviéramos ebrios de problemas desde que nacimos.
El estado del que ama peor que un borracho.
Es como si fuera Mecnun Kerem en cada vaso. ¡Qué amor es éste, oh Señor!
Me mató, me mató.
No se rió ni me hizo reír, me hizo reír.
Mis problemas son incurables, mi herida es muy profunda, mi herida es muy profunda.
He llegado a su punto máximo, mi dolor es interminable.
Este es el giro de los indefensos, este es mi destino, mi destino.