Más canciones de Adrian Norocel
Descripción
Compositor: PREOTU NICOLAE
Letrista: PREOTU NICOLAE
Letra y traducción
Original
. . .
Când te uiți pe stradă, vezi numai femei. Cum să nu pui mâna, cum să nu îți iei?
Lemnești cu capul când le vezi așa, dezbrăcată, așa, îmbrăcată, așa.
Când te uiți pe stradă, vezi numai femei. Cum să nu pui mâna, cum să nu îți iei?
Lemnești cu capul când le vezi așa, dezbrăcată, așa, îmbrăcată, așa.
Ele cică, cică nu vor. Cică nu le place când te uiți după ele. Ele cică, cică nu vor.
Le dezbrăcăm din priviri și ne îmbrăcăm cu ele. Ele cică, cică nu vor.
Cică nu le place când te uiți după ele. Ele cică, cică nu vor.
Le dezbrăcăm din priviri și ne îmbrăcăm cu ele.
Au, mamă, mamă, cred că leșin! Au, mamă, ce aș bea cu ea un pahar de vin.
Au, mamă, mamă, s-a terminat. Mă îmbată din priviri, nu știu ce să-i mai fac.
Au, mamă, mamă, cred că leșin! Au, mamă, ce aș bea cu ea un pahar de vin. Au, mamă, mamă, s-a terminat.
Mă îmbată din priviri, nu știu ce să-i mai fac.
Și când le vezi frumoase, cum să nu îți dorești?
Cum să nu îți placă, cum să nu poftești?
Nu e drac mai mare decât femeia. Orice face tu face tot ca ea.
Și când le vezi frumoase, cum să nu îți dorești? Cum să nu îți placă, cum să nu poftești?
Nu e drac mai mare decât femeia. Orice face tu face tot ca ea.
Ele cică, cică nu vor. Cică nu le place când te uiți după ele. Ele cică, cică nu vor.
Le dezbrăcăm din priviri și ne îmbrăcăm cu ele. Ele cică, cică nu vor.
Cică nu le place când te uiți după ele. Ele cică, cică nu vor.
Le dezbrăcăm din priviri și ne îmbrăcăm cu ele. Au, mamă, mamă, cred că leșin! Au, mamă, ce aș bea cu ea un pahar de vin.
Au, mamă, mamă, s-a terminat. Mă îmbată din priviri, nu știu ce să-i mai fac.
Au, mamă, mamă, cred că leșin! Au, mamă, ce aș bea cu ea un pahar de vin.
Au, mamă, mamă, s-a terminat.
Mă îmbată din priviri, nu știu ce să-i mai fac.
Traducción al español
. . .
Cuando miras hacia la calle, sólo ves mujeres. ¿Cómo no meter la mano, cómo no tomarla?
Sacudes la cabeza cuando los ves así, desnudos, así, vestidos así.
Cuando miras hacia la calle, sólo ves mujeres. ¿Cómo no meter la mano, cómo no tomarla?
Sacudes la cabeza cuando los ves así, desnudos, así, vestidos así.
Dicen que no quieren. No les gusta que los cuides. Dicen que no quieren.
Los desnudamos de nuestras miradas y nos vestimos con ellos. Dicen que no quieren.
No les gusta que los cuides. Dicen que no quieren.
Los desnudamos de nuestras miradas y nos vestimos con ellos.
¡Oh, madre, madre, creo que me estoy desmayando! Oh, madre, me gustaría tomar una copa de vino con ella.
Ay, mamá, mamá, se acabó. Estoy embriagada por su apariencia, no sé qué más hacer con él.
¡Oh, madre, madre, creo que me estoy desmayando! Oh, madre, me gustaría tomar una copa de vino con ella. Ay, mamá, mamá, se acabó.
Estoy embriagada por su apariencia, no sé qué más hacer con él.
Y cuando los ves bonitos, ¿cómo no quererlos?
¿Cómo no gustarle, cómo no desearlo?
Nu e drac mai mare decât femeia. Hagas lo que hagas, lo haces todo como ella.
Y cuando los ves bonitos, ¿cómo no quererlos? ¿Cómo no gustarle, cómo no desearlo?
Nu e drac mai mare decât femeia. Hagas lo que hagas, lo haces todo como ella.
Dicen que no quieren. No les gusta que los cuides. Dicen que no quieren.
Los desnudamos de nuestras miradas y nos vestimos con ellos. Dicen que no quieren.
No les gusta que los cuides. Dicen que no quieren.
Los desnudamos de nuestras miradas y nos vestimos con ellos. ¡Oh, madre, madre, creo que me estoy desmayando! Oh, madre, me gustaría tomar una copa de vino con ella.
Ay, mamá, mamá, se acabó. Estoy embriagada por su apariencia, no sé qué más hacer con él.
¡Oh, madre, madre, creo que me estoy desmayando! Oh, madre, me gustaría tomar una copa de vino con ella.
Ay, mamá, mamá, se acabó.
Estoy embriagada por su apariencia, no sé qué más hacer con él.