Más canciones de Wren Evans
Más canciones de itsnk
Descripción
Artista: Wren Evans
Artista: itsnk
Compositor: Wren Evans
Compositor: itsnk
Productor: Wren Evans
Productor: itsnk
Letra y traducción
Original
Ngày mà em tới. . .
Tia nắng vẫn nhẹ thế thôi.
Nhưng khóe môi em rời ấm tim tôi, chợt yêu mất rồi.
Chợt ôm những nhớ thương mong manh ngày em tới. Uh huh huh!
Thì ra trăng tròn thế thôi.
Soi sáng câu hẹn thề ước chung đôi mà chẳng ai cất lời.
Bỏ lại đằng sau những mong lung và đêm cuối nhìn em rời.
Dịu nàng vì gần nhà đến đây thôi.
Và nếu lúc đó ta không ngại, không ngơ ngác lăn tăn thờ ơ. . .
Sao ta vẫn còn ngây thơ? Vừa tìm thấy đã đánh mất, mơ một chốc đã thức giấc.
Tiếng yêu thương ấy không cất lên thành câu. Có em một phút nhưng đã lỡ em cả đời.
Bóng em thả trôi về dòng người thành hư vô.
Vừa tìm thấy đã đánh mất, chưa kịp trao em tâm tư. Nắm tay em nhưng có giữ em được đâu?
Vấn vương còn đó nhưng chẳng có câu trả lời.
Thì vậy thôi, và cứ thế mình đành chơi vơi.
Tựa như ta chưa bắt đầu, nắng vẫn long lanh bên hiên nhà anh.
Mây vẫn trôi bồng bềnh giống bao ngày. Mà sao thế này?
Thấy đôi tay mình thêm nâng niu những đêm tối mơ hồ.
Mới ngày đây thôi nhưng sao lại thôi?
Sao áng mây mang vệt nắng đi rồi?
Bỏ rơi mối tình, lặng lẽ nhìn bối rối ngây ngô vào đêm cuối.
Nhìn em rời, dịu nàng vì gần nhà đến đây thôi. Và nếu biết trước mai không còn, anh sẽ đứng ôm em thật lâu.
Hôn thật sâu. Để khóa lấy những thứ thuộc về nhau.
Ohhh!
Vừa tìm thấy đã đánh mất, mơ một chốc đã thức giấc.
Tiếng yêu thương ấy không cất lên thành câu. Có em một phút nhưng đã lỡ em cả đời.
Bóng em thả trôi về dòng người thành hư vô. Ohhh! Vừa tìm thấy đã đánh mất, chưa kịp trao em tâm tư.
Nắm tay em nhưng có giữ em được đâu?
Chúng ta vừa hữu duyên mà chắc vô phận rồi.
Thì vậy thôi, và cứ thế mình đành. . .
Chia đôi.
Traducción al español
El día que llegaste. . .
La luz del sol sigue siendo muy clara.
Pero la comisura de tus labios abandonó mi corazón, de repente me enamoré.
Abrazando de repente los frágiles recuerdos del día en que llegaste. ¡Eh, eh, eh!
Resulta que es sólo luna llena.
Arrojando luz sobre los votos que nadie dijo.
Dejando atrás mis esperanzas y la última noche viendote partir.
Tranquilízala porque está cerca de casa.
Y si en ese momento no tenemos miedo, tampoco desconcertados e indiferentes. . .
¿Por qué seguimos siendo ingenuos? Tan pronto como lo encontré, lo perdí. Estaba soñando y luego desperté.
Esa voz de amor no hablaba en frases. Te tuve por un minuto pero te extrañé toda mi vida.
Tu sombra flota entre la corriente de personas hacia la nada.
Tan pronto como lo encontré, lo perdí, antes de que pudiera darte mi opinión. ¿Tomas mi mano pero no puedes sostenerme?
El problema sigue ahí pero no hay respuesta.
Eso es todo, y así de fácil tuve que jugar con ello.
Como si aún no hubiéramos empezado, el sol todavía brilla en tu porche.
Las nubes siguen flotando como cualquier otro día. ¿Pero por qué es esto?
Ver mis manos apreciar más las noches oscuras y brumosas.
Sólo han pasado unos días, pero ¿por qué no?
¿Por qué las nubes han quitado el rayo de sol?
Abandonó el amor, silenciosamente luciendo confuso e inocente en la última noche.
Verte partir la calmó porque estaba muy cerca de casa. Y si supiera que mañana no habrá más, me pararía y abrazaría durante mucho tiempo.
Besa profundamente. Guardar bajo llave cosas que pertenecen unas a otras.
¡Oh!
Tan pronto como lo encontré, lo perdí. Estaba soñando y luego desperté.
Esa voz de amor no hablaba en frases. Te tuve por un minuto pero te extrañé toda mi vida.
Tu sombra flota entre la corriente de personas hacia la nada. ¡Oh! Tan pronto como lo encontré, lo perdí, antes de que pudiera darte mi opinión.
¿Tomas mi mano pero no puedes sostenerme?
Ambos estamos destinados y destinados a no tener destino.
Eso es todo, y eso es todo. . .
Dividir por la mitad.