Más canciones de Khifnu
Descripción
Compositor: Dachuang Chen
Letrista: Khifnu Istiawan Arif
Letra y traducción
Original
Malam yang berat kali ini merindumu lagi
Dan masihkah kau mengingat diriku?
Takkan apa (jika) kau t'lah lupa (sudah)
Dan biarkan masa tiba cerahkan hari
Aku sudah (bisa) 'tuk terima (semua)
Biar ku sembuh sendiri
Tapi andai engkau tahu, sungguh, aku sangat rindu
Dan biarkanlah angin sampaikan rinduku (padamu)
Dan biarkanlah waktu yang sembuhkan diriku
Kar'na takkan ada yang bisa gantikanmu saat ini
Malam yang berat kali ini merindumu lagi
Dan masihkah kau mengingat diriku?
Takkan apa (takkan apa) kau t'lah lupa (kau t'lah lupa)
Dan biarkan masa tiba cerahkan hari
Aku sudah (sudah) 'tuk terima (terima)
Biar ku sembuh sendiri
Tapi andai engkau tahu, sungguh, aku sangat rindu (sangat rindu)
Dan biarkanlah angin sampaikan rinduku
Dan biarkanlah waktu yang sembuhkan diriku
Kar'na takkan ada yang bisa gantikanmu saat ini
(Hu-uh-uh-uh-uh)
(Hu)
Tapi andai engkau tahu, sungguh, aku sangat rindu
Dan biarkanlah angin sampaikan rinduku
Dan biarkanlah waktu yang sembuhkan diriku
Kar'na takkan ada yang bisa gantikanmu saat ini
(Tapi andai engkau tahu, sungguh, aku sangat rindu) sangat rindu
(Dan biarkanlah angin sampaikan rinduku)
Tapi andai engkau tahu, sungguh, aku sangat rindu
Dan biarkanlah angin sampaikan rinduku
Traducción al español
Esta dura noche te extrañó otra vez
¿Y todavía te acuerdas de mí?
No importará (si) lo has olvidado (ya)
Y deja que los tiempos venideros iluminen el día.
He podido aceptar (todos)
Déjame curarme
Pero si supieras, de verdad, realmente te extraño.
Y deja que el viento te transmita mi anhelo (a ti)
Y deja que el tiempo me cure
Porque nadie puede reemplazarte ahora
Esta dura noche te extrañó otra vez
¿Y todavía te acuerdas de mí?
Está bien (está bien) lo has olvidado (lo has olvidado)
Y deja que los tiempos venideros iluminen el día.
Tengo (ya)' que aceptar (aceptar)
Déjame curarme
Pero si supieras, de verdad, realmente extraño (extraño mucho)
Y deja que el viento transmita mi anhelo.
Y deja que el tiempo me cure
Porque nadie puede reemplazarte ahora
(Hu-uh-uh-uh-uh)
(hu)
Pero si supieras, de verdad, realmente te extraño.
Y deja que el viento transmita mi anhelo.
Y deja que el tiempo me cure
Porque nadie puede reemplazarte ahora
(Pero si supieras, de verdad, realmente extraño) realmente extraño
(Y deja que el viento transmita mi anhelo)
Pero si supieras, de verdad, realmente te extraño.
Y deja que el viento transmita mi anhelo.