Descripción
Publicado el: 2026-01-13
Letra y traducción
Original
Pencere açık ama içim kapalı.
Gece doluyor bocama.
Adını anmıyorum yüksek sesle, düşmesin diye yine yarama.
Saatler ilerliyor fark etmeden, ben aynı yerde kaldım biraz.
Herkes yoluna devam ederken, kalbim senden çıkmadı henüz azııız.
Gidişin bende uzun sürdü.
Bir anda olmadı kabullenmek.
Aşk dediğin biraz beklemekmiş, gelmediğini bile bile.
Eşyaların duruyor yerli yerinde.
Dokunmaya hala cesaret edemem.
Unutmak dedikleri şey benim dilimde, yabancı bir kelime.
Gidişin bende uzun sürdü.
Bir anda olmadı kabullenmek.
Aşk dediğin biraz beklemekmiş, gelmediğini bile bile.
Belki sen de unutmamışsındır beni ama dönmek ağır gelmiştir.
Bazı sevgiler bitmez aslında, sadece yarım bırakılmıştır.
Gidişin bende iz bıraktı.
Zaman silemedi, değiştirdi.
Aşk dediğin bazen kalmak değil, giden birini içinde taşımaktır.
Traducción al español
La ventana está abierta pero mis entrañas están cerradas.
La noche llena mis caprichos.
No menciono tu nombre en voz alta, no sea que vuelva a caer en mi herida.
Las horas pasaron sin que me diera cuenta y permanecí un rato en el mismo lugar.
Mientras todos siguen adelante, mi corazón aún no se ha apartado de tu lado.
Tu partida me tomó mucho tiempo.
La aceptación no ocurrió de repente.
Amor significa esperar un tiempo, sabiendo que no llega.
Tus pertenencias permanecen en su lugar.
Todavía no me atrevo a tocarlo.
Lo que llaman olvido es una palabra extranjera en mi idioma.
Tu partida me tomó mucho tiempo.
La aceptación no ocurrió de repente.
Amor significa esperar un tiempo, sabiendo que no llega.
Quizás tú tampoco me hayas olvidado, pero regresar fue difícil.
En realidad, algunos amores nunca terminan, simplemente quedan inconclusos.
Tu partida dejó una huella en mí.
El tiempo no pudo borrarlo, lo cambió.
A veces el amor no se trata de quedarse, se trata de cargar con alguien que se ha ido.