Más canciones de Domiy
Descripción
Compositor: Марія Довгаюк
Letrista: Марія Довгаюк
Letra y traducción
Original
Немає спокою, але без того не буде музики.
Ліпше, як з тобою, не буде ні з ким.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Десь по шумних містах хтось когось цілував, хтось комусь не сказав, а хтось промовляв: "Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
" До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
З вечора до рання хтось наше чекання повіє віє снігом, а нам би такими, як були.
А нам би такими, як були, а нам би такими, як були, а нам би такими, як були з вечора до рання.
Ну зроби, ну щось зроби з моїми шаленими думками!
До коханих, мабуть, біжать найгучнішими словами.
Traducción al español
No hay paz, pero sin ella no habrá música.
No será mejor con nadie que contigo.
Desde la tarde hasta la mañana, alguien sopla nuestra espera con nieve, pero seríamos como estamos.
Y los tendríamos como eran, y los tendríamos como eran, y los tendríamos como eran desde la tarde hasta la mañana.
En algún lugar de las ciudades ruidosas, alguien besó a alguien, alguien no le dijo a nadie y alguien dijo: "¡Bueno, hazlo, haz algo con mis locos pensamientos!
"Probablemente corren hacia sus seres queridos con las palabras más fuertes.
Desde la tarde hasta la mañana, alguien sopla nuestra espera con nieve, pero seríamos como estamos.
Y los tendríamos como eran, y los tendríamos como eran, y los tendríamos como eran desde la tarde hasta la mañana.
Bueno, haz, bueno, ¡haz algo con mis pensamientos locos!
Probablemente corren hacia sus seres queridos con las palabras más fuertes.