Descripción
Ingeniero de grabación, productor, ingeniero de mezcla: Chunchu Kim
Ingeniero de masterización: Soichiro Nakamura
Ingeniero de grabación vocal: Tadashi Nakamura
Letrista, compositor y arreglista: Chunchu Kim
Letrista: Mei Ehara.
Letra y traducción
Original
Nothing slays my mind even through eternity.
So far, so far. . .
Nothing can fill my heart, oh, really nothing.
Only this rough course waits for me, just like you.
Searching for a night to help, destroyed but unfolded.
Again and again. . .
I couldn't tell anything, oh, really nothing.
You had a heavenly night to say, but I was alive in. . .
Pictures, no expression.
Through the infiniteness.
Broken leg, bruised knee, such a little hard course.
I think that was the best for me.
Would it feel right if you and I were together?
But it wasn't meant to be that way, I know.
Picture, no expression.
Through the infiniteness.
A melting glacial path.
Still there is nothing left but you and
I.
There was something inside of suicide passed by.
Where I could to move on.
Would it feel right if you and I were together?
Is a steady step the best?
Just like you.
Traducción al español
Nada mata mi mente ni siquiera por la eternidad.
Hasta ahora, hasta ahora. . .
Nada puede llenar mi corazón, oh, realmente nada.
Sólo me espera este duro camino, al igual que a ti.
Buscando una noche para ayudar, destruida pero desdoblada.
Una y otra vez. . .
No pude decir nada, oh, realmente nada.
Tenías una noche celestial que decir, pero yo estaba vivo en... .
Imágenes, sin expresión.
A través del infinito.
Pierna rota, rodilla magullada, un recorrido tan duro.
Creo que eso fue lo mejor para mí.
¿Se sentiría bien si tú y yo estuviéramos juntos?
Pero no estaba destinado a ser así, lo sé.
Imagen, sin expresión.
A través del infinito.
Un camino glaciar que se derrite.
Todavía no queda nada más que tú y
yo.
Algo dentro del suicidio pasó.
Donde podría seguir adelante.
¿Se sentiría bien si tú y yo estuviéramos juntos?
¿Es un paso firme lo mejor?
Como tú.