Más canciones de Thomas Rhett
Descripción
Productor: Dann Huff
Compositor letrista, ingeniero de mezcla, productor, ingeniero adicional, programador, vocalista de fondo: Julian Bunetta
Ingeniero de grabación: Buckley Miller
Segundo ingeniero de grabación: Zach Kuhlman
Ingeniero de mezcla, ingeniero adicional: Jeff Gunnell
Ingeniero de masterización: Nathan Dantzler
Dominación del segundo ingeniero: Harrison Tate
Coordinador de producción: Mike "Frog" Griffith
Compositor letrista, vocalista: Thomas Rhett
Compositor y letrista: John Ryan
Compositor letrista, programador: Andrew Haas
Compositor y letrista: Jacob Kasher Hindlin
Letra y traducción
Original
Woo!
I got a bottle with your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame on it. It's the time that we could throw some flame on it.
Could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
If I took you under the stars, baby, would you wanna count on me?
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them -rednecks scream. Yeah! I got a bottle- -I got a bottle. . .
-with your name on -it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Could drink a case of you.
You know that's what I wanna do.
Girl, I could drink a case of you. You know that's what I wanna do.
Woo, ooh, ooh, ooh.
With your name on it. That's how I remember.
-I got a bottle with your name on it. -What's your name?
-With your name on it. -What's your name?
-Oh, it's got your name on it. -What's your name?
With your name on it. You ain't cut it loose in a while, baby.
Let me help you get some release.
'Cause the lightness rolling around in this jar, baby, would make all them rednecks scream.
-I got a bottle- -I got a bottle. . .
--with your name on it. -With your name on it.
Really feel like we should celebrate on it.
If we don't dance, that'd be a shame -on it. -Be a shame.
Girl, let's take a picture, put a frame on it. Woo!
Just a little taste of you.
Yeah, I got a. . .
Oh, I got a, I got a, I got a bottle with your name on it.
I got a bottle with your name on it.
Traducción al español
¡Cortejar!
Tengo una botella con tu nombre.
Realmente siento que deberíamos celebrarlo.
Si no bailamos, sería una pena. Es el momento en que podemos arrojarle algo de llama.
Podría beber una caja de ti. Sabes que eso es lo que quiero hacer.
Chica, podría beber una caja de ti. Sabes que eso es lo que quiero hacer.
Woo, ooh, ooh, ooh.
Si te llevara bajo las estrellas, cariño, ¿querrías contar conmigo?
Porque la ligereza que gira en este frasco, cariño, haría gritar a todos los campesinos sureños. ¡Sí! Tengo una botella... -Tengo una botella. . .
-con tu nombre escrito. -Con tu nombre.
Realmente siento que deberíamos celebrarlo.
Si no bailamos, sería una pena. -Sería una pena.
Chica, tomemos una foto, ponle un marco. Podría beber una caja de ti.
Sabes que eso es lo que quiero hacer.
Chica, podría beber una caja de ti. Sabes que eso es lo que quiero hacer.
Woo, ooh, ooh, ooh.
Con tu nombre en él. Así lo recuerdo.
-Tengo una botella con tu nombre. -¿Cómo te llamas?
-Con tu nombre. -¿Cómo te llamas?
-Oh, tiene tu nombre. -¿Cómo te llamas?
Con tu nombre en él. Hace tiempo que no lo sueltas, cariño.
Déjame ayudarte a conseguir algo de liberación.
Porque la ligereza que gira en este frasco, cariño, haría gritar a todos esos paletos.
-Tengo una botella- -Tengo una botella. . .
--con tu nombre en él. -Con tu nombre.
Realmente siento que deberíamos celebrarlo.
Si no bailamos, sería una pena. -Sería una pena.
Chica, tomemos una foto, ponle un marco. ¡Cortejar!
Sólo una pequeña muestra de ti.
Sí, tengo un. . .
Oh, tengo una, tengo una, tengo una botella con tu nombre.
Tengo una botella con tu nombre.