Más canciones de Benab
Más canciones de Kofs
Descripción
Autor: Benab
Autor: Kofs
Compositor: SMR Beatmaking
Letra y traducción
Original
Raa doni parano!
Eh, Kof.
Khd3ouni 3la walo, khouya 3la balo, galli ma diritch fihom les men, j'croyais qu'il était parano.
L'amitié c'est juste un mot, ton meilleur pote c'est juste un nom.
Dis-lui qu't'as plus rien, juste un mois, il te répondra plus justement.
Ils m'ont vu comme Kadhafi, j'les ai vus comme Sarkozy, parce que j'connais leur jalousie.
J'habite pas à Cassis, j'ai pas une voiture à cent cinquante mille euros. J'viens de là où on t'respecte si t'as les dinero.
J'ai dû, j'ai dû, j'ai dû m'éloigner loin de ces fils de pute.
T'étais mon frère à mes yeux, maintenant tu n'existes plus.
J'en ai assez parlé, que veux-tu que j'te dise de plus? J'vais pas gaspiller ma plume.
Raa doni parano, darouka 3la bali.
Khd3ouni 3la walo, ykhaweshem rabbi.
Raa doni parano, za3ma hadou s7abi.
Had bnadem maloum, fla khar rani wehdin. Comment j'pourrais leur faire confiance si à eux-mêmes ils se font des faux?
J'connais bien l'être humain, deux paires de dix dans mon dos.
Le cœur est plein de sutures, il faut qu'j'm'engreffe à nouveau.
Pour un point, j'connais des potes qui s'jetteraient dix couteaux.
J'suis devenu parano parce que l'pilon, ça nous a tués. Fidèle comme Castro ou comme Vito Corleone.
Si on fait l'bilan, à l'inverse, moi, j't'ai parrainé. Au calme, y a R, tout mon honneur est couronné.
Abîmé par les gens, abîmé par l'ego, ça raconte des légendes, la rue, c'est plein d'échos.
Abîmé par les gens, abîmé par l'ego, ça raconte des légendes, la rue, c'est plein d'échos. Raa doni parano, darouka 3la bali (darouka 3la bali).
Khd3ouni 3la walo, ykhaweshem rabbi. Raa doni parano, za3ma hadou s7abi.
Had bnadem maloum, fla khar rani wehdin. Parano, oh, oh, oh.
Had bnadem maloum. . .
Traducción al español
¡Raa doni paranoico!
Hola, Kof.
Khd3ouni 3la walo, khouya 3la balo, galli ma diritch fihom les men, pensé que estaba paranoico.
La amistad es solo una palabra, tu mejor amigo es solo un nombre.
Dile que no te queda nada, solo un mes, te dará una respuesta más precisa.
Me veían como Gadafi, yo los veía como Sarkozy, porque conozco sus celos.
No vivo en Cassis, no tengo coche por ciento cincuenta mil euros. Vengo de donde eres respetado si tienes el dinero.
Tenía que, tenía que, tenía que alejarme de estos hijos de puta.
Eras mi hermano ante mis ojos, ahora ya no existes.
Ya he hablado bastante, ¿qué más quieres que te diga? No voy a desperdiciar mi bolígrafo.
Raa doni paranoico, darouka 3la bali.
Khd3ouni 3la walo, rabino ykhaweshem.
Raa doni paranoico, za3ma hadou s7abi.
Tenía bnadem maloum, fla khar rani wehdin. ¿Cómo puedo confiar en ellos si ellos mismos hacen falsificaciones?
Conozco bien al ser humano, dos pares de dieces a mis espaldas.
El corazón está lleno de suturas, me tienen que volver a injertar.
Por un lado, conozco amigos que se arrojarían diez cuchillos entre sí.
Me volví paranoico porque el mortero nos mató. Leales como Castro o como Vito Corleone.
Si hacemos balance, por el contrario, yo te patrociné. En silencio, ahí está R, todo mi honor está coronado.
Dañada por la gente, dañada por el ego, cuentan leyendas, la calle está llena de ecos.
Dañada por la gente, dañada por el ego, cuentan leyendas, la calle está llena de ecos. Raa doni paranoico, darouka 3la bali (darouka 3la bali).
Khd3ouni 3la walo, rabino ykhaweshem. Raa doni paranoico, za3ma hadou s7abi.
Tenía bnadem maloum, fla khar rani wehdin. Paranoico, oh, oh, oh.
Tenía bnadem maloum. . .