Más canciones de Jerry Heil
Descripción
Productor: Yana Shemaieva
Letrista: Юрій Іздрик
Letra y traducción
Original
Ти чужа, нічия, все не привід для сліз.
Ти належиш мені, хоч би з ким ти не спала.
Тільки я знаю стеж у кристій темний ліс, лиш для мене твій погляд, як сонячний спалах.
Ти належиш мені, як людині ім'я.
Ти мене нарекла і легко записала у скрижалях своїх.
І наречений я, наречений твоїй, хоч би з ким ти не спала. . .
Хоч би з ким ти не спала!
Хоч би з ким ти не спала, хоч би з ким ти не спала.
Хоч би з ким ти не спала.
Traducción al español
Eres un extraño, nadie, nada es motivo de lágrimas.
Me perteneces, no importa con quién te acuestes.
Sólo yo conozco el camino hacia el bosque profundo y oscuro, sólo para mí tu mirada es como una llamarada solar.
Me perteneces como el nombre de una persona.
Me denunciasteis y fácilmente lo escribisteis en vuestras tablillas.
Y yo soy el novio, tu novio, no importa con quién te acuestes. . .
¡No importa con quién te acostaste!
No importa con quién te acostaste, no importa con quién te acostaste.
No importa con quién te acostaste.