Letra y traducción
Original
Modliłem się o spokój i siłę na sen.
Co da mi nową wiarę w kolejny dzień?
Jak długo można śpiewać do rozbitych fal, gdy wielki mi do ucha szepcze kolejną sprawę?
Nie pijąc praw, po prostu tak.
Ooo!
Czy ktoś poczuje dreszcz, kiedy nie będzie mnie?
Ooo, tam, gdzie dreszcz, tak pięknie jest.
Znowu zachłysnąłem się niebem i tchem.
Sierpniowe słońce kusi mnie, by schować się w cień.
Tak patrzę, jak kolejny statek odpływa w dal.
Lecz czuję, ile piękna ma słabość i strach.
Więc będę trwać kolejny raz. Ooo!
Czy ktoś poczuje dreszcz, kiedy nie będzie mnie?
Ooo, tam, gdzie dreszcz, tak pięknie jest.
Ooo, aż w końcu przyjdzie ulecz, kiedy rozumiem się.
Ooo, tak, tak jest. Tam, gdzie dreszcz.
Tam, gdzie dreszcz, wielki, ale szczę. . .
Wielki, ale szczę. . .
Wschód, zachód, wschód, zachód.
Czy nie ma źle?
Traducción al español
Recé por paz y fuerzas para dormir.
¿Qué me dará nueva fe en el día siguiente?
¿Cuánto tiempo podrás cantar ante las olas rompientes cuando la grande me susurra otro asunto al oído?
Sin beber las leyes, así sin más.
¡Ooo!
¿Alguien sentirá un escalofrío cuando me vaya?
Ooo, donde tiemblas, es tan hermoso.
Volví a sentir asombro por el cielo y la respiración.
El sol de agosto me tienta a esconderme en la sombra.
Entonces veo otro barco alejarse a lo lejos.
Pero siento cuánta belleza hay en la debilidad y el miedo.
Así que persistiré una vez más. ¡Ooo!
¿Alguien sentirá un escalofrío cuando me vaya?
Ooo, donde tiemblas, es tan hermoso.
Ooo, hasta que finalmente llega la curación, cuando me entiendo a mí mismo.
Ah, sí, así es. Dondequiera que tiemblas.
Donde hay un escalofrío, grande, pero feliz. . .
Grande, pero afortunado. . .
Este, oeste, este, oeste.
¿No es malo?