Más canciones de Mikhail Shufutinsky
Descripción
Publicado el: 1994-02-13
Letra y traducción
Original
А первый раз расцвёл шиповник в этот год, всполомутил Васька Кромник весь народ.
На родимую сторонку среди дня у чужих увёл девчонку, как коня.
Ах, на родимую сторонку среди дня у чужих увёл девчонку, как коня!
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая.
Первый раз расцвёл шиповник у реки, осудили: "Ах, разбойник! " мужики.
Осудили и решили враз они: он в тюрьме закончит, милый, свои дни.
Осудили и решили враз они: он в тюрьме закончит, милый, свои дни.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ты прости меня, прости, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня, прости, душа глазастая.
Первый раз в тот год шиповник облетел, кандалами Васька Кромник загремел. Как цепная собачонка, во дела!
Уведённая девчонка всё ждала. Ах, как цепная собачонка, ну, во дела!
Уведённая девчонка всё ждала.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
А ты гуляй, душа, а ты гуляй, душа, ах, до чего ж девчоночка хороша!
С косым воротом рубашечка цветастая, ах, ты прости меня за всё, душа глазастая.
С косым воротом рубашечка цветастая, а ты прости меня за всё, душа глазастая!
Эй, гуляй, душа моя, гуляй!
Эй, давай, давай, гуляй, душа, гуляй.
Traducción al español
Y por primera vez este año la rosa mosqueta floreció, Vaska Kromnik alarmó a todo el pueblo.
A la mitad del día, alejó a la niña de los extraños como un caballo a su tierra natal.
¡Oh, a mi querido lado, en pleno día, le robó una chica a extraños como un caballo!
Y sales a caminar, alma mía, y sales a caminar, alma mía, ¡ay, qué niña más linda!
Una camisa colorida con cuello inclinado, y perdóname por todo, alma de ojos grandes.
Una camisa colorida con cuello inclinado, y perdóname por todo, alma de ojos grandes.
La primera vez que la rosa mosqueta floreció junto al río, los hombres la condenaron: “¡Oh, un ladrón!”
Lo condenaron y decidieron de inmediato: terminará sus días en prisión, querida.
Lo condenaron y decidieron de inmediato: terminará sus días en prisión, querida.
And you go for a walk, my soul, and you go for a walk, my soul, oh, what a pretty girl!
Una camisa colorida con cuello inclinado, perdóname, perdóname, alma de ojos grandes.
Una camisa colorida con cuello inclinado, oh, perdóname, perdóname, alma de ojos grandes.
Por primera vez ese año, la rosa mosqueta voló y los grilletes de Vaska Kromnik vibraron. Como un perrito encadenado, ¡manos a la obra!
La muchacha que se llevaron todavía estaba esperando. Ay, como un perro encadenado, pues ¡manos a la obra!
La muchacha que se llevaron todavía estaba esperando.
Y sales a caminar, alma mía, y sales a caminar, alma mía, ¡ay, qué niña más bonita!
Una camisa colorida con cuello inclinado, ay, perdóname por todo, alma de ojos grandes.
Una camisa colorida con cuello inclinado, ay, perdóname por todo, alma de ojos grandes.
Y sales a caminar, alma mía, y sales a caminar, alma mía, ¡ay, qué niña más linda!
Una camisa colorida con cuello inclinado, ay, perdóname por todo, alma de ojos grandes.
Una camisa colorida con cuello inclinado, ¡y perdóname por todo, alma de ojos grandes!
¡Oye, camina, alma mía, camina!
Oye, vamos, vamos, sal a caminar, alma, sal a caminar.