Descripción
Letrista: Mitsuki Tsuruoka
Compositor: Mitsuki Tsuruoka
Arreglista: メコン
Letra y traducción
Original
一 体何の話かわかんないからもっと言っちゃっていいから ちょっと落ち着いて。
こっちもなるべく努力はするから詰ま ってもいいから言っちゃって。 難しくないでしょ?
そんな顔しないで。 どんな顔だそれ。 怒ってんの?
怒ってんの か。
夏が来たらどうしようかな。
どうもできないかな。 目が泳ぎすぎて魚みたいだな。
それも熱帯 のやつ。 あの頃思い出すな。
綺麗な海だった な。 雨なんて降らなかった。
ふ と気がついたら何にもないから嫌になる よ。 もう魚になりたい。
それも熱帯の やつ。
汗をかきすぎてTシャツに地図ができた。
島 国のよう。
きっとそこでは星を眺め て落ちてこいと願うって。 届きそう。
そんな顔しない で。 口を開けないで。 わかってんの?
それはどっちな の?
夏が来たらどうするつもりよ。 どうもできないわけ。
疲れたあなたの目 は魚みたいだわ。 それも熱帯のやつ。
あの 頃思い出すわ。 綺麗な海だったわ。
あ、そう だ。 日が盛らなきゃ。
ふと気がついたら何 にもないから嫌になるわ。
もう 魚になりたい。
それも熱帯のや つ。
Traducción al español
No sé de qué estás hablando, así que cálmate y cuéntanos más.
Me esforzaré lo más que pueda, así que les dije que está bien si me quedo atascado. No es difícil ¿verdad?
No pongas esa cara. ¿Qué clase de cara es esa? ¿Estás enojado?
¿Estás enojado?
¿Qué debo hacer cuando llegue el verano?
No creo que pueda hacerlo. Mis ojos nadan tanto que parezco un pez.
También es algo tropical. Recuerdo esos días.
Era un mar hermoso. No llovió.
Cuando de repente te des cuenta de que no hay nada allí, lo odiarás. Quiero ser un pez ahora.
También es algo tropical.
Estaba sudando tanto que tenía un mapa en mi camiseta.
Como un país insular.
Estoy seguro de que mirarás las estrellas allí y esperarás que caigan. Parece que llegará.
No luzcas así. No abras la boca. ¿Lo entiendes?
¿Cuál es ese?
¿Qué vas a hacer cuando llegue el verano? Simplemente no puedo hacerlo.
Tus ojos cansados parecen peces. También es algo tropical.
Recuerdo esos días. Era un mar hermoso.
Ah, eso es correcto. El sol debe brillar.
Cuando de repente me di cuenta de que no había nada allí, comencé a odiarlo.
Quiero ser un pez ahora.
También es tropical.