Descripción
Productor: filit
Compositor: Filip Tymoszuk
Letrista: Filip Tymoszuk
Ingeniero de mezcla: Filip Tymoszuk
Ingeniero de masterización: Filip Tymoszuk
Voz: Filip Tymoszuk
Letra y traducción
Original
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw. Załóż sweter, otul szal.
Będzie zimno, będzie brak.
Może czasem jestem wad, więc zatęsknij tak jak tęsknię ja. Chyba lepiej niż tak non stop spać.
Ubrać więcej warstw, więc załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw.
Załóż sweter, otul szal. Będzie zimno, będzie brak.
Jezu, wzrok przeszukuje ulicę, znika jak w wodzie płomień.
W wodzie płomień.
Chodź, a niech i chodzi nam tak wokół, wokół.
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw.
Załóż sweter, otul szal. Będzie zimno, będzie brak.
Załóż sweter, załóż płaszcz.
Jest ci lepiej, gdy masz więcej warstw. Załóż sweter, otul szal.
Będzie zimno, będzie brak.
Traducción al español
Ponte un suéter, ponte un abrigo.
Estás mejor con más capas. Ponte un suéter y envuélvete en una bufanda.
Hará frío y habrá escasez.
Quizás a veces tengo defectos, así que extráñame como yo te extraño a ti. Supongo que es mejor que dormir todo el tiempo.
Use más capas, así que póngase un suéter, póngase un abrigo.
Estás mejor con más capas.
Ponte un suéter y envuélvete en una bufanda. Hará frío y habrá escasez.
Jesús, mis ojos buscan la calle, ésta desaparece como una llama en el agua.
Llama en el agua.
Vamos, caminemos así.
Ponte un suéter, ponte un abrigo.
Estás mejor con más capas.
Ponte un suéter y envuélvete en una bufanda. Hará frío y habrá escasez.
Ponte un suéter, ponte un abrigo.
Estás mejor con más capas. Ponte un suéter y envuélvete en una bufanda.
Hará frío y habrá escasez.