Más canciones de Mvrceli
Más canciones de Ajzeja
Descripción
Productor: Ajzeja
Programador: Ajzeja
Compositor: Piotr Belina
Letrista: Marcel Kijewski
Letrista: Jakub Pawlak
Ingeniero de mezcla: Mvrceli
Ingeniero de masterización: Mvrceli
Voz: Mvrceli
Voz: Pawlacz
Letra y traducción
Original
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Nie mam czasu. Już na szycie dorosły.
Stale grinduj, baw się, pchaj to prosto w obieg. Jo. To, co jutro będzie, to nieistotne.
No bo odłożyłem hajs w razie co mam na potem.
Jeszcze będzie na to czas, żeby znaleźć robotę i żonę, dom, pracę, hajs. Chyba od tego stronie. Znów tracę czas na głupoty.
Wolę wypad nad morze i tyle mam. Więcej nie potrzeba chyba na co dzień. Jo.
Poszukam dwa bilety na jutro. Gdzie byś chciała być? Bordeaux, Paryż czy może Toulon? O.
Mimo wszystko hajs nie leci jak bourbon, ale moje notowania nie zanikną jak Pluton.
-Chciałbyś. -Pójdziesz ze mną.
Chciałbyś. Ha. Chciałbym panią, z którą podzielę serce po równo. Jo.
Wiele za to dam, choćby na próżno. Czuję, że to dobry czas, bo widzimy się jutro. Jo.
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Zakocham się na wiosnę. Będzie mi pięknie.
Będzie nam dobrze. Z tobą tu czuję, że robimy postęp. Pachniesz jak bukiet róż.
Przy tobie tracę grunt, ale nie lecę w dół.
Zaprosiłem cię na kawę, a dzisiaj palimy kamela na pół.
Łapiemy oddech. Słoneczne miasto Warszawa, przygrzewa nas słońce.
Miałaś na sobie tę różową chustę. Pamiętam dobrze. To po nią wracałem rowerem.
Uczucia mam szczere. Nie jestem złodziejem czy kupcem.
Bo skradłaś mi serce, a ja się nie dzielę. Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu.
Serce już prosi o pomstę. Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już. Ej. Bo dawno nic nie czułem na co dzień.
Mogłem zaryć flagiem, chociaż powinienem już odejść. To jestem wciąż.
Łudzę się, że będzie razem nam dobrze. To spory błąd, ale rozum zgubiłem gdzieś po drodze. I co?
Kolejny drażek o tobie, choć nie odpiszesz nawet.
Żaden romantyk, aczkolwiek czasami też potrafię. Jakbyś chciała to jestem tutaj dla ciebie dalej.
Na następną wiosnę może będziemy mieli okazję.
Znów się zakocham na wiosnę. Czy tego chcę, czy ukoisz ból.
Nakręcę cię na i osiem, tak jak nakręciłem się, że jesteś tu. Serce już prosi o pomstę.
Do nieba bije jak stopa w punkt.
Tracę już chyba kontrolę, ale nie potrzebuję kontroli już.
Ej.
Traducción al español
Me volveré a enamorar en primavera. ¿Es esto lo que quiero? ¿Aliviarás el dolor?
Te excitaré a las ocho, tal como me excita tenerte aquí. El corazón ya pide venganza.
Golpea el cielo como un pie sobre una punta.
Creo que estoy perdiendo el control, pero ya no necesito el control. Ey. No tengo tiempo. Ya tiene edad para coser.
Sigue moliendo, diviértete, empújalo directamente a la circulación. Jo. Lo que pase mañana es irrelevante.
Bueno, guardé mi dinero por si lo necesito para más adelante.
Todavía habrá tiempo para encontrar un trabajo y una esposa, una casa, un trabajo, dinero. Supongo que ahí es donde está. Estoy perdiendo el tiempo en tonterías otra vez.
Prefiero un viaje a la playa y eso es todo lo que tengo. Probablemente no necesites más a diario. Jo.
Buscaré dos entradas para mañana. ¿Dónde te gustaría estar? ¿Burdeos, París o quizás Toulon? Ah
De todos modos, el dinero no volará como el bourbon, pero mis calificaciones no se desvanecerán como Plutón.
-Te gustaría. -Vendrás conmigo.
Te gustaría. Ja. Me gustaría una dama con quien comparta mi corazón por igual. Jo.
Daré mucho por esto, aunque sea en vano. Siento que es un buen momento porque te veré mañana. Jo.
Me volveré a enamorar en primavera. ¿Es esto lo que quiero? ¿Aliviarás el dolor?
Te excitaré a las ocho, tal como me excita tenerte aquí. El corazón ya pide venganza.
Golpea el cielo como un pie sobre una punta.
Creo que estoy perdiendo el control, pero ya no necesito el control. Ey. Me enamoraré en primavera. Será hermoso para mí.
Estaremos bien. Contigo aquí, siento que estamos progresando. Hueles como un ramo de rosas.
Contigo pierdo terreno, pero no me caigo.
Te invité a tomar un café y hoy fumamos un camello.
Recuperamos el aliento. En la soleada ciudad de Varsovia, el sol nos calienta.
Llevabas esa bufanda rosa. Lo recuerdo bien. Fue por ella que volví en bicicleta.
Mis sentimientos son sinceros. No soy un ladrón ni un comerciante.
Porque me robaste el corazón y no lo comparto. Me volveré a enamorar en primavera. ¿Es esto lo que quiero? ¿Aliviarás el dolor?
Te excitaré a las ocho, tal como me excita tenerte aquí.
El corazón ya pide venganza. Golpea el cielo como un pie sobre una punta.
Creo que estoy perdiendo el control, pero ya no necesito el control. Ey. Porque hacía mucho tiempo que no sentía nada a diario.
Podría haber izado la bandera aunque debería haberme ido. Todavía estoy aquí.
Espero que estemos bien juntos. Este es un gran error, pero perdí la cabeza en algún momento del camino. ¿Así que lo que?
Otro chiste sobre ti, aunque ni siquiera me respondes.
No soy romántico, aunque a veces puedo serlo. Si quieres, todavía estoy aquí para ti.
La próxima primavera tal vez tengamos la oportunidad.
Me volveré a enamorar en primavera. ¿Es esto lo que quiero? ¿Aliviarás el dolor?
Te excitaré a las ocho, tal como me excita tenerte aquí. El corazón ya pide venganza.
Golpea el cielo como un pie sobre una punta.
Creo que estoy perdiendo el control, pero ya no necesito el control.
Ey.