Más canciones de Magda Umer
Descripción
Compositor: Jerzy Wasowski
Letrista: Jeremi Przybora
Letra y traducción
Original
Niech ja zasnę, niech mam sny jak me oczęta jasne.
Za firanką moich rzęs niech mi szczęścia śni się kęs.
Gdy już zasnę.
W sen spowity niby w tmań. Śpij pan, śpij pan, panie Bącz.
Niech ja lulnę, niech ma dla mnie mrok i noc przytulne.
Niech zła mucha ani nic nie tknie jagód moich lic.
Gdy już lulnę.
Dłonie już na kołdrze złącz.
Lulaj mi pan, panie Bącz.
Niech ja kimnę, niech rozgrzeją mi się stopy zimne. Niech nie wciśnie mi się ziąb pod okrycie ciepłe w głąb.
Gdy już kimnę.
Sen jak pącz z ust nocy sącz.
Kimaj mi pan, panie Bącz.
Niech ja chrapnę.
W kolorowe sny niech duszę drapnę, ciału zaś w piernatach snu niechaj będzie jak we mchu.
Gdy już chrapnę.
Samo koło, sam ten kąż.
Śpij pan, śpij pan, panie Bącz.
Bącz.
Traducción al español
Déjame quedarme dormido, deja que mis sueños sean tan claros como mis ojos.
Déjame soñar con un bocado de felicidad detrás de la cortina de mis pestañas.
Una vez que me quedo dormido.
En un sueño envuelto como en una nube. Duerma, duerma, señor Bącz.
Déjame dormir, que la noche sea oscura y acogedora para mí.
Que ningún mal vuele ni nada toque las bayas de mi cara.
Cuando estoy listo para dormir.
Junta las manos sobre la manta.
Lulaj para mí, señor Bącz.
Déjame dormir, deja que mis pies fríos se calienten. No dejes que el frío se meta debajo de mi ropa abrigada.
Una vez que duermo.
El sueño fluye como un donut de la boca de la noche.
¿Quién me lo dice, señor Bącz?
Déjame roncar.
Déjame rascarme el alma en sueños coloridos y deja que mi cuerpo sea como musgo en los lechos del sueño.
Cuando ronco.
Sólo la rueda, sólo el ángulo.
Duerma, duerma, señor Bącz.
Perra.