Más canciones de Stanisław Soyka
Descripción
Compositor: Czeslaw Niemen
Autor: Jarosław Iwaszkiewicz
Letra y traducción
Original
Nim przyjdzie wiosna, nim miną mrozy.
W ciszy i w głębce.
Nade mną sosna. Nade mną brzoza.
Witkami szepce.
Szepcze i śpiewa niby skrzypcowa melodia cicha.
Melodia nowa, której nie słychać, która dojrzewa.
Tak się zapadam jak w śniegu puchy wiosenne liście.
I tylko duchem słucham i badam, badam i słucham.
Czy noc nadchodzi?
Czy świt się rodzi?
Czy rzeczywiście?
I tylko przez sen wyciągam ręce.
To mnie nie budzi.
Nie chcę nic więcej, bo wiem, że jestem w nieskończoności.
W morzu miłości do ludzi.
I tylko przez sen wyciągam ręce. To mnie nie budzi.
Ja nie chcę nic więcej, bo wiem, że jestem w nieskończoności.
W morzu miłości do ludzi.
Traducción al español
Antes de que llegue la primavera, antes de que pasen las heladas.
En silencio y profundo.
Hay un pino encima de mí. Hay un abedul encima de mí.
Con ramitas, susurra.
Susurra y canta como una tranquila melodía de violín.
Una melodía nueva, inédita, madura.
Me estoy hundiendo como hojas primaverales en la nieve.
Y sólo con mi espíritu escucho y examino, examino y escucho.
¿Se acerca la noche?
¿Está naciendo el amanecer?
¿Es realmente así?
Y sólo extiendo mis manos mientras duermo.
No me despierta.
No quiero nada más porque sé que estoy en el infinito.
En el mar del amor por las personas.
Y sólo extiendo mis manos mientras duermo. No me despierta.
No quiero nada más, porque sé que estoy en el infinito.
En el mar del amor por las personas.