Más canciones de Adam Strug
Más canciones de Stanisław Soyka
Descripción
Compositor: Adam Strug
Autor: Boleslao Lesmian
Letra y traducción
Original
Wiedzą ciała, do kogo należą, gdy po ciemku obok siebie leżą.
Warga wardze, a dłoń dłoni sprzyja. Noc nad nimi niechętnie przemija.
Świat się trwali, ale tak niepewnie.
Drzewa szumią, ale poza drzewnie.
A nad borem, nad dalekim borem Bóg porusza wichrem i przestworem.
I powiada wicher do przestworu: Już nie wrócę tej nocy do boru.
Bór się mroczy, a gwiazdy weń świecą, a nad morzem białe mewy lecą.
Jedna mówi: Widziałam niebiosy.
Druga mówi: Widziałam gwiazd losy.
Trzecia milczy, milczy, bo widziała dwa po ciemku pałające ciała.
Traducción al español
Saben a qué cuerpos pertenecen cuando yacen uno al lado del otro en la oscuridad.
Labio a labio y favores de mano a mano. La noche pasa lentamente sobre ellos.
El mundo aguantó, pero con mucha incertidumbre.
Los árboles crujen, pero no como árboles.
Y sobre el bosque, sobre el bosque lejano, Dios agita el viento y la extensión.
Y el viento le dice al cielo: No volveré al bosque esta noche.
El bosque se oscurece, las estrellas brillan en él y las gaviotas blancas vuelan sobre el mar.
Uno dice: Vi los cielos.
El segundo dice: Vi el destino de las estrellas.
La tercera calla, calla porque vio dos cuerpos ardiendo en la oscuridad.