Descripción
Nick Cave y Przyjaciele: W Moich Ramionach
Productor: Mateusz Pospieszalski
Compositor: Nick Cave
Letrista: Nick Cave
Letrista: Roman Kołakowski
Letrista: Aleksander Kołakowski
Arreglista: Mateusz Pospieszalski
Acordeón: Mateusz Pospieszalski
Bajo: Karim Martusewicz
Batería: Radosław Maciński
Guitarra: Przemysław Greger
Guitarra: Janusz Iwański
Teclados: Adam Prucnal
Sintetizador: Adam Prucnal
Violín: Adam Prucnal
Órgano Hammond: Wojciech Karolak
Percusión: Zbigniew Brysiak
Dj: Piotr Waglewski
Trompeta: Antoni Gralak
Saxofón: Antoni Gralak
Letra y traducción
Original
Zamknął się wóz, który na ulicy stał.
Musieli jechać już, szef stanowczo rozkazał.
I cyrk bez klauna ruszył na krań świata w post.
Deszcz lał jak z cebra, gdy wtaczali się na most.
Dla przeobrębanej ziemi i dla wyschniętej rzeki zakończył się wielki post.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Garbus, Atlas, karlica, pogromcy oraz żonglerzy.
Wszyscy milczeli ponuro i nikt naprawdę nie wierzył, że dwa istnienia, dwa istnienia przerwie jeden strzał.
Klaun starego kucyka miał. Sama skóra i kości.
Choć nazywał go Smutkiem, nie znał innej radości.
Szef cyrku go zastrzelił, bo nienawidził starości.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk.
Trzech szarbów z łopatami wykopać miało dół i każdy bał się myśleć, co klaun czuł.
Szef cyrku wymachiwał dymiącym pistoletem i darł się.
Palanty ogrzewać tę kabaretę! Spóźnimy się, spóźnimy.
O Boże, ależ błoto!
Dlaczego cała trupa przy trupie stoi z sobą? Na żal się wam zebrało.
Przysypcie piachem ścierwo nim grabarze kruki do tańca śmierci się zerwą.
W rozpięty brezent plamę jak perły tłukły krople.
Deszcz mieszał się ze łzami.
Padało coraz mocniej. I cyrk jak kondukt ruszył.
Zawyły bestie w klatkach. Dziewczyna ptak, pół człowiek, kulawa akrobatka.
Deszcz padał, a dolinę wypełnił straszny odór, bo ze złom felujący wypłynął nagle trup.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun. Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
I spróbował z czarnej chmury drawa skróc.
I czynił swą powinność drawa suk.
A klaun się zamknął w wozie, co na ulicy stał.
I stukał się po głowie i w przepaść rona szedł.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Widzieli, jak się zbliża mroczna ceruś.
Wiedzieli, że klaun jest już blisko wszechu.
Odkryli dziwną stronę różnice.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Odkryli dziwną stronę różnice.
Deszczowy cyrk, deszczowy klaun.
Deszczowy cyrk.
Traducción al español
Un coche aparcado en la calle cerró.
Tenían que irse ahora, ordenó el jefe con firmeza.
Y el circo sin payaso se trasladó al fin del mundo en Cuaresma.
La lluvia caía a cántaros mientras rodaban por el puente.
La Cuaresma ha terminado para la tierra agotada y el río seco.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Jorobados, Atlas, enanos, domadores y malabaristas.
Todos guardaron silencio con tristeza, y nadie creía realmente que dos vidas, dos existencias, serían interrumpidas por un solo disparo.
El payaso tenía un pony viejo. Sólo piel y huesos.
Aunque lo llamó Dolor, no conoció otra alegría.
El jefe del circo le disparó porque odiaba la vejez.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de la lluvia.
Tres hombres con palas debían cavar el hoyo y todos tenían miedo de pensar lo que sentía el payaso.
El jefe del circo agitaba una pistola humeante y gritaba.
¡Idiotas, calentad este cabaret! Llegaremos tarde, llegaremos tarde.
¡Dios mío, está tan embarrado!
¿Por qué está todo el cadáver al lado del cadáver? Sentiste lástima de ti mismo.
Cubre el cadáver con arena antes de que los sepultureros y los cuervos inicien la danza de la muerte.
Gotas de gotas golpean la lona estirada como perlas.
La lluvia se mezcló con lágrimas.
Llovía cada vez más fuerte. Y el circo, como una procesión, comenzó.
Las bestias enjauladas aullaron. Niña pájaro, mitad humana, acróbata coja.
Estaba lloviendo y un hedor terrible llenó el valle cuando un cadáver emergió repentinamente de la pila de chatarra.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia. Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Y trató de acortar el sorteo de la nube negra.
Y cumplió con su deber de atraer a las perras.
Y el payaso se encerró en el coche que estaba parado en la calle.
Y se dio unos golpecitos en la cabeza y se adentró en el abismo del río.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Vieron acercarse el cerus oscuro.
Sabían que el payaso ya estaba cerca de todo.
Descubrieron un lado extraño de la diferencia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Descubrieron un lado extraño de la diferencia.
Circo de lluvia, payaso de lluvia.
Circo de la lluvia.