Más canciones de Stanisław Soyka
Descripción
Compositor y letrista: Stanislaw Soyka
Letra y traducción
Original
Usiądźmy przy stole, niech miejsca wystarczy dziś nawet dla nieprzyjaciela.
Dla ptaków wędrownych, odmieńców, biedaków wystarczy.
Niech zabrzmi muzyka, niech się rozpromieni dusza każdego człowieka.
Na ziemi, na ziemi.
-I jeszcze raz. -Proszę.
Usiądźmy przy stole, niech miejsca wystarczy dziś nawet dla nieprzyjaciela.
Dla ptaków wędrownych, odmieńców, biedaków wystarczy.
Niech zabrzmi muzyka, niech się rozpromieni dusza każdego człowieka.
Na ziemi, na ziemi.
Na ziemi, na ziemi.
Na ziemi, na ziemi.
Traducción al español
Sentémonos a la mesa, que hoy haya suficiente espacio incluso para el enemigo.
Es suficiente para las aves migratorias, los inadaptados y la gente pobre.
Que suene la música, que brille el alma de cada persona.
En el suelo, en el suelo.
-Y otra vez. -Por favor.
Sentémonos a la mesa, que hoy haya suficiente espacio incluso para el enemigo.
Es suficiente para las aves migratorias, los inadaptados y la gente pobre.
Que suene la música, que brille el alma de cada persona.
En el suelo, en el suelo.
En el suelo, en el suelo.
En el suelo, en el suelo.