Letra y traducción
Original
Na końcu świata, w ogrodzie snów, płacze piosenka.
Ja zaśpiewam ją tu, ty posłuchaj.
Zamknij oczy, bo zbliża się refren.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
W godzinie smutku drażliwe dni, niepewności jutra.
Ty się nie bój, bo jestem przy tobie.
Ty się nie bój, bo jestem tu.
Cały twój. Ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Ty, ty, ty.
Na końcu świata, w dolinie snów, kończy się piosenka.
A więc przytul się do niej i powiedz, proszę powiedz, że czujesz to już.
Że twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Twój, ja jestem twój.
Traducción al español
En el fin del mundo, en el jardín de los sueños, llora una canción.
La cantaré aquí, escucha.
Cierra los ojos, porque viene el coro.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
En la hora de la tristeza, de los días sensibles, de la incertidumbre del mañana.
No tengas miedo, porque yo estoy contigo.
No tengas miedo, porque estoy aquí.
Todo tuyo. Soy todo tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tú, tú, tú.
En el fin del mundo, en el valle de los sueños, termina la canción.
Así que abrázala y dile, por favor dile que ya lo sientes.
Eso tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.
Tuyo, yo soy tuyo.