Más canciones de LUNARIA
Descripción
Publicado el: 2025-12-05
Letra y traducción
Original
Cicha noc wśród śnieżnych pól. Gwiazda jasna prowadzi nas. W żłobie leży mały Król.
Ziemia śpiewa czas pełen łask.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wigilia cicha, święty czas. Nadzieja w duszach nam gra.
W zimowym mrozie niech miłość płonie, kiedy światłość niesie sam Pan.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Wiemy, że łzy nasze zmyjesz w ciepłym blasku rodzinny czas.
To mały Bóg, a wielki cud. Cierpienie koi, nienawiści staro głos.
On zszedł, byśmy trwali w miłości, która świat ochroni, zbawi nas.
On zszedł, byśmy kochali.
Miłość płonie, kiedy światłość niesie nam.
Traducción al español
Noche silenciosa entre campos nevados. Una estrella brillante nos guía. El pequeño Rey yace en el pesebre.
La tierra canta un tiempo lleno de gracias.
Él descendió para que podamos permanecer en el amor que protegerá al mundo y nos salvará.
Él bajó para que pudiéramos amar.
El amor arde cuando nos trae luz.
Una Nochebuena tranquila, un tiempo santo. La esperanza juega en nuestras almas.
En las heladas invernales, deja que el amor arda, cuando el Señor mismo trae la luz.
Él descendió para que podamos permanecer en el amor que protegerá al mundo y nos salvará.
Él bajó para que pudiéramos amar.
El amor arde cuando nos trae luz.
Sabemos que lavarás nuestras lágrimas con el cálido resplandor del tiempo en familia.
Es un Dios pequeño, pero un gran milagro. El sufrimiento calma, el odio da voz.
Él descendió para que podamos permanecer en el amor que protegerá al mundo y nos salvará.
Él bajó para que pudiéramos amar.
El amor arde cuando nos trae luz.