Más canciones de Satrio Pamungkas
Descripción
Productor, ingeniero de mezcla, letrista, ingeniero de masterización, arreglista, productor de estudio: Satrio Pamungkas
Letra y traducción
Original
Time's taking over parted lips with no intentions to break it.
Your smile was once foreign to my summer.
Hiding stronger the waves of emotions, never in my life had I seen how eyes could cast spells of asunder.
'Cause you squinted your eyes once the sunlight was coming in like a flood. Zebras eclipsed all of our past as we were driving paradise.
I said, "Turn back," but I won't.
I said, "I love you more," it's the only game I want.
Poetry in motion, Italian summer. I read your face like a letter.
Will we call it love or an almost forever?
You roll the dice, flip the coin, in mala qui or in vain.
Never was a slow burn, it was instant.
Now we leave a space in your wake while tears are streaming like a flood.
These fears eclipsed our minds too fast as we dove through the devil's eye.
I said, "Turn back," but you won't.
I said, "I loved you more," it's the only game I won.
Waves are screaming kisses on the beach.
Joy and discretion screaming, "What a waste.
" Waves are screaming kisses on the beach.
Joy and discretion screaming, "What a waste. " Should I feel what
I feel?
Would you feel as I feel?
Should I feel what I feel?
Would you feel what I feel?
'Cause you squinted your eyes once the sunlight was coming in like a flood.
Zebras eclipsed all of our past as we were driving paradise.
I said, "Turn back," but I won't.
I said, "Turn back," but you won't.
I said, "Turn back," but I won't.
I said, "I love you more," it's the only game I won.
Traducción al español
El tiempo se apodera de los labios entreabiertos sin intención de romperlos.
Tu sonrisa alguna vez fue ajena a mi verano.
Ocultando con más fuerza las oleadas de emociones, nunca en mi vida había visto cómo los ojos podían lanzar hechizos de separación.
Porque entrecerraste los ojos una vez que la luz del sol entraba como una inundación. Las cebras eclipsaron todo nuestro pasado mientras conducíamos hacia el paraíso.
Le dije: "Vuélvete", pero no lo haré.
Dije: "Te amo más", es el único juego que quiero.
Poesía en movimiento, verano italiano. Leo tu cara como una carta.
¿Lo llamaremos amor o casi para siempre?
Tiras los dados, lanzas la moneda, en mala qui o en vano.
Nunca fue un proceso lento, fue instantáneo.
Ahora dejamos un espacio a tu paso mientras las lágrimas corren como un diluvio.
Estos temores eclipsaron nuestras mentes demasiado rápido mientras nos sumergíamos en el ojo del diablo.
Le dije: "Vuélvete", pero no lo harás.
Le dije: "Te amaba más", es el único juego que gané.
Las olas gritan besos en la playa.
Alegría y discreción gritando: "Qué desperdicio".
"Las olas gritan besos en la playa.
Alegría y discreción gritando: "Qué desperdicio". ¿Debo sentir lo que
siento?
¿Sentirías lo que yo siento?
¿Debo sentir lo que siento?
¿Sentirías lo que yo siento?
Porque entrecerraste los ojos una vez que la luz del sol entraba como una inundación.
Las cebras eclipsaron todo nuestro pasado mientras conducíamos hacia el paraíso.
Le dije: "Vuélvete", pero no lo haré.
Le dije: "Vuélvete", pero no lo harás.
Le dije: "Vuélvete", pero no lo haré.
Le dije: "Te amo más", es el único juego que gané.