Descripción
Productor: Sebastián Eggerbauer
Letra y traducción
Original
Rosanna, you're the first thing I remember when I think about what happened, what happened through the years. And I am fine but every now and then
I wonder if you still think of me sometimes, me sometimes like I do.
In the dead of night, at the borderline. In the dead of night.
You show up.
Rosanna, I guess we have changed.
Rosanna, I don't even know your real name and much less I know your number.
I know nothing about you.
Oh my Rosanna, I had hoped it would get better, but somehow you have always, have always been close by. In the dead of night, at the borderline.
In the dead of night.
You show up.
Rosanna,
I guess we have changed.
I wonder how you've been and where you live.
And I wonder if you sometimes think of, of. . .
You show up.
Rosanna, now we're almost strangers.
You show up.
In the dead of night, at the borderline.
In the dead of night
Traducción al español
Rosanna, eres lo primero que recuerdo cuando pienso en lo que pasó, lo que pasó a través de los años. Y estoy bien pero de vez en cuando
Me pregunto si todavía piensas en mí a veces, a veces como lo hago.
En plena noche, en la frontera. En plena noche.
Apareces tú.
Rosanna, supongo que hemos cambiado.
Rosanna, ni siquiera sé tu nombre real y mucho menos sé tu número.
No sé nada sobre ti.
Oh, Rosanna, esperaba que todo mejorara, pero de alguna manera siempre, siempre has estado cerca. En plena noche, en la frontera.
En plena noche.
Apareces tú.
rosana,
Supongo que hemos cambiado.
Me pregunto cómo has estado y dónde vives.
Y me pregunto si a veces piensas en. . .
Apareces tú.
Rosanna, ahora somos casi desconocidos.
Apareces tú.
En plena noche, en la frontera.
En la oscuridad de la noche