Descripción
Artista principal: Bột Màu Khoai Tây Cà Rốt
Compositor: Nguyễn Trọng Nhân
Letrista: Nguyễn Trọng Nhân
Productor: Nguyễn Trọng Nghĩa
Productor: Hưng Trương
Productor: Nguyễn Trung Hậu
Mezclador: Nguyễn Trọng Nghĩa
Mezclador: Hưng Trương
Mezclador: Nguyễn Trung Hậu
Letra y traducción
Original
Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu -lời tụng ca.
-Mặt đất mẹ của mình đó là nơi đầy hoa và vắt ngang không trận.
Tràng nghiêm và núi tu di từ五洲 mặt trời và mặt trăng.
Xin dâng mừng Đà Lạt đầy đến toàn cả cõi chư Phật Quán Thế Âm.
Và xin nguyện cho chúng sinh hoan hỷ -thoát khỏi cực lạc này.
-Người như lá cỏ, như sóng mềm gió lay.
Thôi ta cứ yên lặng ngồi nghe câu nhạc hay.
Thời còn chưa ngớt những câu kinh câu ca buồn vì vạn thế.
Ai ai cũng úa màu nhưng lại không ai buông tay.
Thì ai như cánh chim trời và ai như đóa hoa.
Ai không nhớ thương ai và ai đang ngợi ca.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu.
Lời thì em như cánh chim trời và em như đóa hoa.
Em không nhớ thương người vì em là của ta.
Nam mô há mi tha bà đát ma à ska.
Nghe như sáng lên trong đêm từ đâu lời tụng ca.
Ha hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia. Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Hu a hiia.
Traducción al español
Las personas son como hojas de hierba, como suaves olas en el viento.
Sentémonos en silencio y escuchemos buena música.
El tiempo aún no ha detenido los cánticos y canciones tristes a causa de todos los mundos.
Todos se están desvaneciendo pero nadie se rinde.
¿Quién es como un pájaro en el cielo y quién es como una flor?
Quién no extraña a quién y quién elogia.
Namo ha mi tha dama à ska.
Suena como si brillara en la noche desde la nada: elogios.
-Mi patria es un lugar lleno de flores y atravesado sin cesar.
La majestuosidad y la montaña monástica provienen del sol y de la luna.
Felicite a Da Lat por llenar el mundo entero con los Budas Avalokiteshvara.
Y que todos los seres sintientes sean felices y estén libres de esta bienaventuranza.
-Las personas son como hojas de hierba, como suaves olas y viento.
Sentémonos en silencio y escuchemos buena música.
El tiempo aún no ha detenido los cánticos y canciones tristes a causa de todos los mundos.
Todos se están desvaneciendo pero nadie se rinde.
Entonces, ¿quién es como un pájaro en el cielo y quién es como una flor?
Quién no extraña a quién y quién elogia.
Namo ha mi tha dama à ska.
Sonaba como si brillara en la noche desde algún lugar.
Mis palabras son como las alas de un pájaro en el cielo y tú eres como una flor.
No recuerdo amarte porque eres mía.
Namo ha mi tha dama à ska.
Suena como si el canto brillara en la noche desde algún lugar.
Ja hola.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia. Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.
Hua hiia.