Más canciones de Lia Shine
Más canciones de SALİ
Descripción
Compositor: Muhammed Furkan Yıldızhan
Letrista: Muhammed Furkan Yıldızhan
Letra y traducción
Original
Artık kimin nesi, kimin neyisin? Tek bildiğim benim değilsin. Ruhum değil.
Tek dileğim hissettiğimi sen de hisset. Bir akşamüstü hevesimi yalvarırım geri ver.
Tek başıma sayıklarım başka sevdim seni ben. Oturdum, düşündüm, dedim tek meselim deliren.
Uzaklardan izliyorum gülüşüne sevinen.
Bir çocuk gibiydim elvedasız bırakıp git edinen.
Seni böylesine kaybetmek göğsümde açıyor bir yara. Son kez ellerini belki tutabilirdim. Okşayıp saçlarını ben.
Bir daha karşı karşıya geleceğimizi fark ettim ben.
Sokak arasından seni hatırlayınca, belki rüyalarda sayıklayınca.
Şimdi iki yabancıyız seninle. Nasıl olacaksa bunca anılarla birlikte?
Bana hatıraları sorma bile. Hangi bir şey sağ kalır yanan bir evin içinde?
Bana derdin insanlar kötü. Keşke kendin için de uyarsaydın.
Sen benim evimdin ama şimdi evsizim. Keşke daha iyi biri olsaydın. Beni bana bırak.
Söylediklerin değil, canımı acıtacak söyleyemediklerin.
Seni tanıyana dek dizlerimde yara vardı, kalbimde değil. Artık aklımda ki kalbimde değil.
Herkes bir gün eve döner demiştim ama ne ev ne de içindeki bana ait değil. Kimse yok bu gece de yanımda.
Suicide yine kapıda. Beni kimse kurtaramaz. Evet sen bile.
Beni bana bırak. Kimse yok bu gece de yanımda.
Suicide yine kapıda. Beni kimse kurtaramaz. Evet sen bile.
Beni bana bırakma.
Traducción al español
¿Quién es qué, de quién eres ahora? Todo lo que sé es que no eres mía. No mi alma.
Mi único deseo es que sientas lo que yo siento. Te ruego que una tarde me devuelvas mi entusiasmo.
Te amé solo, aparte de mis palabras. Me senté, pensé y dije: mi única parábola es la del que se vuelve loco.
Miro desde lejos, feliz con tu sonrisa.
Yo era como un niño y me iba sin despedirme.
Perderte así deja una herida en mi pecho. Tal vez podría tomar tus manos por última vez. Acaricio tu cabello.
Me di cuenta de que nos volveríamos a encontrar.
Cuando te recuerdo en la calle, tal vez cuando hablo de ti en sueños.
Ahora somos dos extraños contigo. ¿Cómo será con todos estos recuerdos?
Ni siquiera me preguntes sobre los recuerdos. ¿Qué puede sobrevivir dentro de una casa en llamas?
Me dices que la gente es mala. Ojalá te hubieras advertido también.
Eras mi hogar pero ahora no tengo hogar. Ojalá fueras una mejor persona. Déjame en paz
No es lo que dices, es lo que no dices lo que me hará daño.
Hasta que te conocí había heridas en mis rodillas, no en mi corazón. Ya no está en mi mente, está en mi corazón.
Dije que todos volverían a casa algún día, pero ni la casa ni lo que hay en ella me pertenecen. No hay nadie conmigo esta noche.
Suicide is at the door again. Nadie puede salvarme. Sí, incluso tú.
Déjame en paz. No hay nadie conmigo esta noche.
El suicidio está nuevamente a la puerta. Nadie puede salvarme. Sí, incluso tú.
No me dejes solo