Descripción
Letrista, voz, intérprete asociado, arreglista, productor, compositor: Demir Demirkan
Letra y traducción
Original
Damarlarımda kan değil, yakut akıyor.
Gözlerim gözlerine, hayallere dalıyor.
Seni sevmek cesaret.
Yanımda olman bana güç katıyor.
Her uyandığımda yepyeni bir güne, her koyduğumda başımı yastığa her teslim olduğumda her şeyimle sana anlıyorum senin için doğmuşum.
Çarpınca yaşayacak bu iki yürek bir ömür.
Ellerimde yüzün bir pınar gibi dupduru ve gizemli bir cennet bahçesi.
Hiç hesapsız, karşılıksız, ebediyen aitim sana.
Her uyandığımda yepyeni bir güne, her koyduğumda başımı yastığa, her teslim olduğumda her şeyimle sana anlıyorum senin için doğmuşum.
Çarpınca yaşayacak bu iki yürek bir ömür.
İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür.
İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür. İki yürek bir ömür.
İki yürek bir ömür.
İki yürek bir ömür.
Traducción al español
Por mis venas no corre sangre, sino rubíes.
Mis ojos se sumergen en tus ojos, en los sueños.
Amarte es coraje.
Tenerte a mi lado me da fuerza.
Cada vez que me despierto con un nuevo día, cada vez que apoyo la cabeza en la almohada, me doy cuenta de que con todo lo que tengo, nací para ti.
Estos dos corazones vivirán toda la vida cuando choquen.
Tu rostro en mis manos es tan claro como un manantial y un misterioso jardín del paraíso.
Te pertenezco para siempre, sin ningún cálculo ni recompensa.
Cada vez que me despierto a un nuevo día, cada vez que apoyo mi cabeza en la almohada, cada vez que me entrego a ti con todo, me doy cuenta de que nací para ti.
Estos dos corazones vivirán toda la vida cuando choquen.
Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida.
Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida. Dos corazones, una vida.
Dos corazones, una vida.
Dos corazones, una vida.