Más canciones de Claudia De Breij
Descripción
Productor: Reyer Zwart
Productor: Frans Hagenaars
Compositora: Claudia de Bray.
Letrista: Claudia de Bray
Letrista: Lieke Marsman
Compositor: Reyer Zwart
Compositor: Piotr Ilitsky Tsyaikovsky.
Letra y traducción
Original
Een studente drinkt maar door.
Blij dat ze bij haar clubje hoort.
Een jongen rookt in het raamkozijn.
De grote markt kan eenzaam zijn.
Naar elkaar kunnen ze fluiten, want ze zijn alleen druk met de buitenkant.
Dans, dans de avond lang en dan de nacht aan flarden als je kan.
Dans, dans de nacht voorbij en dan dans jij de zon weer op met mij.
Een danseres verlaat haar land.
Een land waar ik niet dansen kan.
Een land waar zij niet dansen wil.
Er is zo weinig verschil.
Beiden bang voor onze ondergang.
Zien wij dezelfde zonsopgang?
Dans, dans de avond lang en dan de nacht aan flarden als je kan.
Dans, toon me je gezicht en dans met mij de morgen weer licht.
Dans, dans de avond lang en dan de nacht aan flarden als je kan.
Dicht bij me.
Dans, dans de nacht voorbij en dan dans jij de zon weer op met mij.
Traducción al español
Un estudiante sigue bebiendo.
Me alegro de que pertenezca a su club.
Un niño fuma en el marco de la ventana.
El gran mercado puede resultar solitario.
Pueden silbarse unos a otros, porque sólo están ocupados con el exterior.
Baila, baila toda la noche y luego destroza la noche si puedes.
Baila, baila toda la noche y luego vuelves a bailar conmigo bajo el sol.
Una bailarina abandona su país.
Un país donde no puedo bailar.
Un país donde ella no quiere bailar.
Hay tan poca diferencia.
Ambos temen nuestra desaparición.
¿Vemos el mismo amanecer?
Baila, baila toda la noche y luego destroza la noche si puedes.
Baila, muéstrame tu cara y vuelve a bailar conmigo mañana por la mañana.
Baila, baila toda la noche y luego destroza la noche si puedes.
Cerca de mí.
Baila, baila toda la noche y luego vuelves a bailar conmigo bajo el sol.